English
Français

NEWSLETTER 2017 Français / English

Chers amis du Château de Lavigny, chers anciens résidents,

La saison de résidence d’écrivains et de traducteurs 2017 fut magnifique et nous a rempli de joie.

La richesse des personnalités, leur qualité littéraire, le mélange des pays d’origine* et le mélange des générations, - ce dernier point ayant été un formidable ferment pour le travail de plusieurs – ont caractérisé le haut niveau des quatre sessions, et leur réussite grâce aussi à l’atmosphère souvent chaleureuse, parfois très joyeuse et festive, mais qui n’en a pas moins favorisé les heures d’écriture, de traduction, de lecture.

Il faut préciser que le Château s’est offert quelques innovations pour améliorer la vie quotidienne des résidents : la rénovation des salles de bain, le changement de presque toute la literie, la disparition de la moquette sur tout le 1er étage pour découvrir parquets et beaux carrelages, l’acquisition d’un salon de jardin, à l’extrémité ouest de la pelouse et de la terrasse de rosiers, face au lac, un nouveau lieu pour partager l’apéritif le soir, et les conversations, ou avoir un autre lieu de travail pour qui aime écrire à ciel ouvert.

Des collaborations artistiques futures se sont scellées entre écrivains de différents genres littéraires, et des projets de traductions sont nés. La durée du séjour - un mois -, la qualité des résidents et les conversations nourries du soir ont permis les échanges et la découverte d’affinités pour désirer faire se rejoindre des langues originales à travers la traduction ou par l’écho d’une résonnance artistique.

Des visites réciproques se sont faites avec les résidents de « La Maison de l’Ecriture » à Montricher. Ils sont venus assister à nos Lectures, ceux du Château de Lavigny ont découvert leur bibliothèque, l’exposition en cours, et de part et d’autre des échanges fort appréciés, d’expériences de travail et de vie, ont eu lieu.

Chers anciens résidents que nous tenons au courant de notre activité qui dure, nous apprécions que vous parliez de la résidence à vos amis écrivains, traducteurs, qui souhaiteraient trouver un lieu de travail dont vous pouvez penser qu’il leur conviendrait, et que nous souhaiterions inviter.

Et sur vous, chers amis du Château de Lavigny, pour assister aux Lectures et rencontres avec les auteurs et traducteurs invités, leur apporter votre écoute, vos questions, vos qualités, et donner à leur séjour une présence et une profondeur qui vienne du pays d’accueil, cette romandie qui a su être un carrefour pour tant d’écrivains, artistes suisses et étrangers. 

La qualité de la résidence augmente chaque année, nous le constatons. C’est la récompense de notre action pour l’améliorer toujours, comme l’action de Sophie Kandaouroff, la directrice du lieu. Cette qualité nous vient de nos auteurs et traducteurs invités, elle est amplifiée par tous ceux qui viennent les écouter et les rencontrer.

Avec nos amitiés, et notre meilleur souvenir.

Pour le comité,

Ghislaine Dunant.

 

*Nos résidents sont venus cette année - pour citer quelques uns des nombreux pays - de Hongrie, Taïwan, France, Sénégal, Danemark, Ukraine, Australie, Algérie, Croatie, Etats-Unis, Afrique du Sud…

 

 

Dear Friends of the Chateau de Lavigny and former residents,

Our summer 2017 residencies for writers and translators were wonderful and productive.

We welcomed extraordinarily talented residents who came to Lavigny from all over the world* and who also represented different generations. This diversity led to exceptional collaborations and exchanges, which was a special characteristic of this year's four sessions. Throughout the summer there reigned a warm, joyful, sometimes festive atmosphere, accompanied by hours of concentrated writing, reading and translating.

This year we also started the season at the chateau with some special changes and improvements: the first floor's beautiful parquet was discovered underneath carpeting and is now visible, all the chateau's bathrooms were renovated and we've added a special seating area in the garden facing the lake amid the roses on the terrace. This new arrangement makes a perfect spot for the evening aperitif, sharing a conversation and also serves as an additional place to write for those who enjoy working outside.

Collaborations were initiated between writers working in different literary genres, and translation projects were conceived. Lavigny's month-long residency helped to foster— along with the talent of the writers and conversations shared in the evenings—an atmosphere where affinities were discovered: residents worked together to bring to light the beauty of an original language through translation or other types of artistic echoes.

Summer 2017 also saw exchanges between writers at The Chateau de Lavigny and those at The Jan Michalski Foundation in Montricher. The latter attended our summer reading series; Lavigny residents discovered The Jan Michalski Foundation's wonderful library and summer exhibition. Everyone benefited from this new opportunity in the Vaud for cultural exchange around literary work, life experiences and place. We look forward to further collaborations.

As always, we count on you, our former residents, to spread the word about the Chateau de Lavigny, and to encourage your fellow writers and translators who are seeking a residency to apply.  

And to our Friends of Lavigny, we thank you for your support and your warm attendance at the summer reading series for our writers and translators. Your presence, attentiveness, questions and support are a vital part of the summer season. They are a reflection of Switzerland and the Vaud's tradition of welcome, reflecting how this region has long been a center of artistic exchange for so many Swiss and foreign writers.  

It is our hope that the residency experience at the Chateau de Lavigny improves with each passing year. This is the goal of both the Steering Committee and Sophie Kandaouroff, the Chateau's director who graciously cares for our writers throughout their stay. But the professionalism and magic of the residency always stems from the writers themselves and those who come to listen to them and share in their work.

With best wishes,  

Ghislaine Dunant

For the Chateau de Lavigny

(translation from French Ellen Hinsey)

 

*2017 residents came from a wide range of countries including—Hungary, Taiwan, France, Senegal, Denmark, Ukraine, Australia, Algeria, Croatie, The United States, South Africa—to name just a few.