….

WRITERS & TRANSLATORS IN RESIDENCE

2021

..

ECRIVAINS & TRADUCTEURS EN RESIDENCE

2021

….

….

MAY

IN RESIDENCE FROM MAY 3 TO MAY 30 2021

..

MAI

EN RESIDENCE DU 3 MAI AU 30 MAI 2021

….

….

LYDIA DIMITROW (GERMANY) - TRANSLATION - PRO HELVETIA FELLOWSHIP

Lydia Dimitrow studied comparative literature at the Free University of Berlin and the University of Lausanne. She translates poetry, theater and novels from French and English into German, including authors such as Isabelle Flükiger, Bruno Pellegrino, Valérie Poirier or Aristide Tarnagda.

In Lavigny, she translates the novel Après le monde (Qui Vive-Buchet/Chastel 2020) by the French-speaking Swiss writer Antoinette Rychner.

..

LYDIA DIMITROW (ALLEMAGNE) - TRADUCTION - BOURSE PRO HELVETIA

Lydia Dimitrow a étudié la littérature comparée à l’Université Libre de Berlin et à l’Université de Lausanne. Elle traduit de la poésie, du théâtre et des romans du français et de l’anglais vers l’allemand, notamment des auteur-e-s comme Isabelle Flükiger, Bruno Pellegrino, Valérie Poirier ou Aristide Tarnagda.

A Lavigny, elle traduit le roman Après le monde (Qui Vive-Buchet/Chastel 2020) de l’écrivaine suisse romande Antoinette Rychner.

….

….

ANNA KOVE (ALBANIA) - TRANSLATION - PRO HELVETIA FELLOWSHIP

Anna Kove is a well-known poet and translator from Albania. She is the author of many poetry books, such as "Shën Valentin ku ishe", "Djegë Ujërash", "Nimfa e pemës së humbur", "Kambanat e së dielës"and has been awarded with many prizes in different competitions in Albania, Kosovo and Montenegro. Her contribute in translations is even wider.
She is the winner of the translation stock of "Schritte Stipendien", from S. Fischer Stiftung in Literarisches Colloquium Berlin and Residency grants for literary translators at Europäisches Übersetzer-Kollegium Straelen.
Some of her best-received translation works include those of authors like: Paul Celan, Rose Ausländer, Hermann Broch, Ilse Aichinger, Herta Mueller, Daniel Kehlmann, Clemens Meyer and different poetry works by S. Kirsch, M. L. Kaschnitz, I. Bachman, N. Sachs have been published in different Albanian literary magazines.
In Lavigny she translates the novel Die sanfte Gleichgültigkeit der Welt by the Swiss writer Peter Stamm.

..

ANNA KOVE (ALBANIE) - TRADUCTION - BOURSE PRO HELVETIA

Anna Kove est une poète et traductrice albanaise renommée. Elle est l'auteur de nombreux livres de poésie, tels que "Shën Valentin ku ishe", "Djegë Ujërash", "Nimfa e pemës së humbur", "Kambanat e së dielës" et a reçu de nombreux prix en Albanie, au Kosovo et au Monténégro. Sa contribution en matière de traduction est encore plus importante : elle est lauréate du fonds de traduction des "Schritte Stipendien" de la S. Fischer Stiftung in Literarisches Colloquium Berlin et des bourses de résidence pour traducteurs littéraires de l'Europäisches Übersetzer-Kollegium Straelen. Parmi ses œuvres de traduction les mieux reçues, on trouve celles d'auteurs comme Paul Celan, Rose Ausländer, Hermann Broch, Ilse Aichinger, Herta Mueller, Daniel Kehlmann, Clemens Meyer et différentes œuvres de poésie de S. Kirsch, M. L. Kaschnitz, I. Bachman, N. Sachs ont été publiées dans différentes revues littéraires albanaises.

À Lavigny, elle travaille sur sa traduction du roman de l'écrivain suisse Peter Stamm Die sanfte Gleichgültigkeit der Welt.

….

….

ZORANA RACKOV (SERBIA) - TRANSLATION - PRO HELVETIA FELLOWSHIP

Zorana Rackov was born in Kikinda in 1980. She has a BA in French language and literature and she has devoted herself to teaching and translation work of French-speaking authors. Her first translation of a short story by Quebec author Eric Gautier published in 2011 was followed by Marie-Chantale Gariépy’s short story novel 25 cents et autres histoires à la pièce (Tête première, 2016). As for Suisse authors, she chose to translate Rengaine by Julien Maret (Edition José Corti, 2011) and Poids Lourd by Pascal Rebetez (Editions d’autre part, 2017).

Within her translation project at the Château of Lavigny, she is working on the novel Hériter du silence by Mathias Howald (Editions d’autre part, 2018).

..

ZORANA RACKOV (SERBIE) - TRADUCTION - BOURSE PRO HELVETIA

Zorana Rackov est née à Kikinda en 1980. Titulaire d’une licence en langue et littérature françaises, elle se consacre à l’enseignement et à la traduction des œuvres d’auteurs francophones. Sa première traduction d’une courte histoire de l’auteur québécois Eric Gautier a été publiée en 2011 et suivie par le recueil 25 cents et autres histoires à la pièce de Marie-Chantale Gariépy (Tête première, 2016). Parmi les œuvres d’auteurs suisses, elle a choisi Rengaine de Julien Maret (Edition José Corti, 2011), puis Poids Lourd de Pascal Rebetez (Editions d’autre part, 2017).

Pour son projet de traduction au Château de Lavigny elle travaille sur le roman Hériter du silence de Mathias Howald (Editions d’autre part, 2018).

….

….

IRINA TALEVSKA (NORTH MACEDONIA) - TRANSLATION - PRO HELVETIA FELLOWSHIP

Irina Talevska graduated in Italian Language and Literature, minoring in Spanish Language and Literature. Talevska earned her MA and Ph. D in Literary Theory and Criticism at SS. Cyril and Methodius University of Skopje, North Macedonia. She is assistant professor of Italian Literature at the Department of Italian Language and Literature at Blaze Koneski Faculty of Philology in Skopje.

Talevska is actively dedicated to translating fiction and non-fiction from Italian and Spanish Language. Among her translations are included: Primo Levi, Se questo è un uomo; I sommersi e i salvati, Anna Maria Ortese, Il mare non bagna Napoli; Giorgio Agamben, Homo Sacer. Il potere sovrano e la nuda vita; Goliarda Sapienza, L'arte della gioia; Italo Svevo, La coscienza di Zeno; Guillermo Martínez, Crímenes imperceptibles; Acerca de Roderer, etc.

In Lavigny, she translates I beati anni del castigo by the Swiss-Italian writer Fleur Jaeggy.

..

IRINA TALEVSKA (MACEDOINE DU NORD) - TRADUCTION - BOURSE PRO HELVETIA

Irina Talevska est diplômée en langue et littérature italiennes, ainsi qu'en langue et littérature espagnoles. Talevska a obtenu une maîtrise et un doctorat en théorie et critique littéraires à l'Université SS. Cyril et Methodius de Skopje, en Macédoine du Nord. Elle est professeur adjoint de littérature italienne au département de langue et littérature italiennes de la faculté de philologie Blaze Koneski de Skopje.

Talevska se consacre activement à la traduction de fiction et de non-fiction de langue italienne et espagnole. Parmi ses traductions figurent Primo Levi, Se questo è un uomo ; I sommersi e i salvati, Anna Maria Ortese, Il mare non bagna Napoli ; Giorgio Agamben, Homo Sacer. Il potere sovrano e la nuda vita ; Goliarda Sapienza, L'arte della gioia ; Italo Svevo, La coscienza di Zeno ; Guillermo Martínez, Crímenes imperceptibles ; Acerca de Roderer, etc.

A Lavigny, elle traduit I beati anni del castigo de l’écrivaine suisse-italienne Fleur Jaeggy

….

….

AMALIJA VITEZOVIC (SERBIA) - TRANSLATION - PRO HELVETIA FELLOWSHIP

Amalija Vitezović was born in 1975 and lives in Belgrade, Serbia. She is a translator of French and English, a graphic designer and a librarian. Until now she has been working as a French teacher, a collaborator in several Serbian publishing houses and has translated several literary works, including novels, radio dramas, children's books, as well as television programs and scientific texts (archaeology). Since 2010 she has been working at the Belgrade City Library.

In Lavigny, she translates into Serbian the novel Grand National by the Swiss writer Roland Buti.

..

AMALIJA VITEZOVIC (SERBIE) - TRADUCTION - BOURSE PRO HELVETIA

Amalija Vitezović est née en 1975 et vit à Belgrade, en Serbie. Elle est traductrice du français et de l’anglais, designer graphique et bibliothécaire. Jusqu’à présent elle a été professeur de français, collaboratrice dans plusieurs maisons d’édition serbes et a traduit plusieurs œuvres littéraires, parmi lesquelles des romans, des drames radiophoniques, des livres pour enfants, ainsi que des émissions de télévision et textes scientifiques (archéologie). Depuis 2010, elle travaille à la Bibliothèque de la ville de Belgrade.

A Lavigny, elle traduit vers le serbe le roman Grand National de l’écrivain suisse Roland Buti.

….




 

….

JUNE

IN RESIDENCE FROM JUNE 1 TO JUNE 28, 2021

..

JUIN

EN RESIDENCE DU 1er JUIN AU 28 JUIN 2021

….

….

BETH ANN FENNELLY (USA) - FICTION, POETRY

Beth Ann Fennelly, the poet laureate of Mississippi, teaches in the MFA Program at the University of Mississippi, where she was named Outstanding Teacher of the Year. She’s won grants from the N.E.A., United States Artists, and a Fulbright to Brazil.   

Her sixth book, Heating & Cooling: 52 Micro-Memoirs (W. W. Norton) was an Atlanta Journal Constitution Best Book of 2017.   

..

BETH ANN FENNELLY (ETATS-UNIS) - ROMAN, POESIE

Beth Ann Fennelly, poète lauréate du Mississippi, enseigne les beaux-arts niveau Master à l'University of Mississippi, où elle a été nommée professeur exceptionnel de l'année. Elle a obtenu des bourses de la N.E.A., United States Artists, et un Fulbright pour le Brésil.   

Son sixième livre, Heating & Cooling : 52 Micro-Memoirs (W. W. Norton) a été désigné meilleur livre de 2017 par l'Atlanta Journal Constitution.   

….

….

ANTOINE JACCOUD (SWITZERLAND) - FICTION, THEATRE, FILM

Antoine Jaccoud was born in Lausanne, Switzerland in 1957. He writes for the cinema ( L'enfant d'en haut and Journal de ma tête by Ursula Meier, Le vent tourne by Bettina Oberli ), the theater (Le mari de Lolo, On liquide , Adieu aux bêtes created at the Théâtre de Vidy-Lausanne in 2017) and for everything that is connected to the oral expression. Performed in France, Belgium, Poland and Burkina Faso, his plays have also been broadcast by Radio Suisse Italienne and France Culture. Antoine Jaccoud also tours on stages in Switzerland and elsewhere with the authors and musicians of the spoken word group "Bern ist überall .  Au revoir , dit au Festival d'Avignon by Mathieu Amalric in July 2019 is his most recent monologue. He is currently preparing the film adaptation of two of his monologues and is working on the conception of a poetic and performative dialogue with the Albanian author and actor Shpëtim Selmani.

This residency is supported by the State of Vaud (Switzerland)

..

ANTOINE JACCOUD (SUISSE) - THEATRE, SCENARIO, PROSE

Antoine Jaccoud est né à Lausanne, Suisse, en 1957. Il écrit pour le cinéma ( L’enfant d’en haut , Journal de ma tête  d’Ursula Meier, Le vent tourne de Bettina Oberli ), le théâtre (le mari de Lolo , on liquide , adieu aux bêtes créé au Théâtre de Vidy-Lausanne en 2017) et tout ce qui peut donner un support à l’expression orale. Jouées en France, en Belgique, en Pologne ou au Burkina Faso, ses pièces ont été mises en ondes par la Radio Suisse Italienne ou France Culture. Antoine Jaccoud tourne également sur les scènes de Suisse et d’ailleurs avec les auteurs et musiciens du groupe de spoken word « Bern ist überall .  Au revoir dit au Festival d’Avignon par Mathieu Amalric en juillet 2019 est son plus récent monologue. Il prépare actuellement l’adaptation au cinéma de deux de ses monologues et travaille à la conception d’un dialogue poétique et performatif avec l’auteur et comédien albanophone Shpëtim Selmani.

Cette résidence est soutenue par le Canton de Vaud

….

….

CARSTEN JENSEN (DENMARK) - FICTION, NON FICTION, TRAVELOGUE

Born in 1952, graduated in literature from University of Copenhagen, 1981, published 26 books among them novels, essays and travelogues, the latest is Exercises in Parting, 2020, on grief, pandemic and climate change. 

This residency is supported by the Danish Art Council

..

CARSTEN JENSEN (DANEMARK) - ROMAN, ESSAI, TRAVELOGUE

Né en 1952, diplômé en littérature de l'Université de Copenhague en 1981, il a publié 26 livres dont des romans, des essais et des récits de voyage, le dernier en date étant Exercises in Parting, 2020, sur le deuil, la pandémie et le changement climatique. 

Cette résidence est soutenue par le Danish Art Council

….

….

LIZ JENSEN (UNITED-KINGDOM) - FICTION

Liz Jensen is Anglo-Danish, and the author of eight novels spanning several genres including science fiction, among them The Ninth Life of Louis Drax, The Rapture and The Uninvited. Her work has been nominated for several awards, developed for film, and translated into more than 20 languages. She has had 20 years’ experience as a creative writing teacher in the UK and Europe.

..

LIZ JENSEN (ROYAUME-UNI) - ROMAN

Liz Jensen est anglo-danoise. Elle est l'auteur de huit romans, dont Ark Baby, primé par le Guardian, War Crimes for the Home, The Ninth Life of Louis Drax (La neuvième vie de Louis Drax) adapté au cinéma, The Rapture, sélectionné pour les Brit Writers' Awards, The Uninvited. Elle a été nominée trois fois pour le Orange Prize for Fiction et son œuvre a été traduite dans plus de vingt langues. Elle enseigne la création littéraire depuis plus de vingt ans au Royaume-Uni et en Europe.

….

….

SHPETIM SELMANI (KOSOVO) - FICTION, POETRY, NON-FICTION

Shpëtim Selmani was born on 1986 in Kosovo. Has obtained a degree from the University of Pristina – Faculty of Arts in Acting. Beside writing poetry and novels he also plays regularly in theatre performances.  His publications include Notes of a Wrangler, Poetry in the times of Blood and Desperation 2010 – 2017 and his last book Booklet of Love. Shpetim writes continuously for the alternative blog S’bunker.

This residency is supported by S. Fisher Stiftung

..

SHPETIM SELMANI (KOSOVO) - ROMAN, POESIE

Shpëtim Selmani est né en 1986 au Kosovo. Il a obtenu un diplôme de l'Université de Pristina - Faculté des arts de l'acteur. En plus d'écrire de la poésie et des romans, il joue régulièrement dans des pièces de théâtre.  Ses publications comprennent Notes of a Wrangler, Poetry in the times of Blood and Desperation 2010 - 2017 et son dernier livre Booklet of Love. Shpetim écrit continuellement pour le blog alternatif S'bunker.

Cette résidence est soutenue par S. Fischer Stiftung

….

….

REIN RAUD (ESTONIA) - FICTION, POETRY, TRANSLATION, NON-FICTION

Rein Raud (born 1961 in Tallinn, Estonia) is a writer, as well as a scholar of cultural theory and Japanese classics. He is the author of 9 novels, 5 poetry collections, 4 other books of fiction and numerous translations from Japanese, Italian, Lithuanian, Classical Chinese and German. He has received the Best Book of Fiction Award (2004 and 2013) and the Eduard Vilde Award (2009). Three of his novels have been published in English, The Brother (2016), The Reconstruction (2017) and The Death of the Perfect Sentence (2017), longlisted for the Dublin International Literary Award. He has also published 3 academic monographs in English (one of these co-authored with Zygmunt Bauman) and 2 in Estonian, in addition to several edited volumes and numerous articles both in scholarly publications and periodicals for the general public.

..

REIN RAUD (ESTONIE) - ROMAN, POESIE, TRADUCTION, ESSAI

Rein Raud (né en 1961 à Tallinn, Estonie) est un écrivain, ainsi qu'un spécialiste de la théorie culturelle et des classiques japonais. Il est l'auteur de 9 romans, 5 recueils de poésie, 4 autres livres de fiction et de nombreuses traductions du japonais, de l'italien, du lituanien, du chinois classique et de l'allemand. Il a reçu le Best Book of Fiction Award (2004 et 2013) et le Eduard Vilde Award (2009). Trois de ses romans ont été publiés en anglais, The Brother (2016), The Reconstruction (2017) et The Death of the Perfect Sentence (2017), nominés pour le Dublin International Literary Award. Il a également publié 3 monographies en anglais (dont une en collaboration avec Zygmunt Bauman) et 2 en estonien, en plus de plusieurs volumes édités et de nombreux articles dans des publications scientifiques et des périodiques destinés au grand public.

….

 

….

JULY

IN RESIDENCE FROM JULY 6 TO AUGUST 2, 2021

..

JUILLET

EN RESIDENCE DU 6 JUILLET AU 2 AOUT 2021

….

….

SALAH BADIS (ALGERIA) - FICTION, POETRY, TRANSLATION

Salah Badis, Arabic writer and translator, was born and lives in Algiers. He has published a collection of poetry (Dhajar Al Bawakhir, La Lassitude des Paquebots, 2016) and a collection of short stories (Hadihi Oumouron Ta'hduth, Ces des choses qui arrivent, 2019). He has also translated French writers into Arabic, such as Joseph Andras and Éric Vuillard. He regularly collaborates with many magazines, including FASSL magazine, and with artists, including the photo collective COLLECTIVE220.

This residency is supported by Artlink SüdKulturFonds

..

SALAH BADIS (ALGERIE) - POESIE, NOUVELLE, TRADUCTION

Salah Badis, écrivain de langue arabe et traducteur, est né et vit à Alger. Il a publié de la poésie (Dhajar Al Bawakhir, La Lassitude des Paquebots, 2016) et des nouvelles (Hadihi Oumouron Ta'hduth, Ces des choses qui arrivent, 2019). Il a également traduit des écrivains français vers l'arabe, comme Joseph Andras et Éric Vuillard. Il collabore régulièrement avec de nombreux magazines dont le magazine FASSL et avec des artistes, dont le collectif photo COLLECTIVE220.

Cette résidence est soutenue par Artlink FondsCulturelSud

….

….

IVA BRDAR (SERBIA) - THEATER, FILM, TRANSLATION

Iva Brdar was born in Belgrade and lives in Berlin. She’s a playwright, scriptwriter, and translator. She studied Dramaturgy at the Faculty of Dramatic Arts in Belgrade and has a Master of Theater Studies at Paris 3 - Sorbonne Nouvelle. Her play Rule of Thumb in the air received the Brücke Berlin Theaterpreis under the patronage of Herta Müller and the First Prize at the Sterijino Pozorje (Serbia) competition in 2018. Rule of Thumb has been translated into several languages and has been staged at the Schauspiel Stuttgart, Cherry Arts (New York), the National Theater of Sabac (Serbia) and Kosmos Theater in Vienna. Her play Geraniums Never Die was awarded the prize for Best Play at the Heartefact Competition in 2018. Her work has been translated into English, German, French and Czech. In Germany she is published by Rowohlt Verlag.

This residency is supported by S. Fischer Stiftung

..

IVA BRDAR (SERBIE) - THEATRE, SCENARIO, TRADUCTION

Iva Brdar est née à Belgrade et vit à Berlin. Elle est une autrice de théâtre, scénariste, dramaturge et traductrice. Elle a fait des études de Dramaturgie à la Faculté des arts dramatiques de Belgrade et un Master d'Études théâtrales à Paris 3 – Sorbonne Nouvelle. Sa pièce Pouces en l'air a reçu le prix Brücke Berlin Theaterpreis sous le patronage d’Herta Müller et le Premier prix au concours de Sterijino Pozorje (Serbie) en 2018. Pouces en l’air a été traduite en plusieurs langues et a été mise en scène au Schauspiel Stuttgart, au Cherry Arts (New York), au Théâtre national de Sabac (Serbie) et au Kosmos Theater de Vienne. Sa pièce Les géraniums ne meurent jamais a reçu le prix du meilleur texte dramatique engagé au Concours Heartefact en 2018. Elle est récipiendaire des bourses Beaumarchais-SACD, CNL et Odyssée. Ses pièces ont été traduites en anglais, allemand, français et tchèque. En Allemagne, ses pièces sont representées par Rowohlt Verlag

Cette résidence est soutenue par S. Fischer Stiftung

….

….

EZZ DARWIESH (EGYPT) - THEATER, FICTION, NON-FICTION, POETRY

Ezz Darwiesh is a Freelancer Writer, visual artist and activist. He writes theatre plays, 14 performances Thoughts in my mind, The mice room, Time of shadow, The dreamers’ revolution and others. His plays participated in many international festivals and awarded to a few awards. In 2011, he started blogging about the revolutions in the middle east and many other public events. He wrote a novel Searching for the lost and a collection of poetry. He started publishing his work on the internet as an alternative to deal with the publishing problems in Egypt and for issues related to freedom of expression and the censorship. In 2017, he got a grant from Al Mawred organization in their program Kon Ma3 El Fann as artist at risk. Ezz Darwiesh is also a painter. In 2019 he organized his first installation exhibition Universal breathing  for painting, photography and written thoughts.

This residency is supported by ProtectDefenders.eu, Fondation Jan Michalski, Artlink SüdKulturFonds

..

EZZ DARWIESH (EGYPTE) - THEATRE, ROMAN, POESIE

Ezz Darwiesh est un écrivain, artiste visuel et activiste indépendant. Il écrit des pièces de théâtre, parmi lesquelles 14 performances telles que Pensées dans mon esprit, La chambre des souris, Le temps de l'ombre, La révolution des rêveurs. Ses pièces ont participé à de nombreux festivals internationaux et ont été récompensées par plusieurs prix. En 2011, il a commencé à tenir un blog sur les révolutions au Moyen-Orient et sur de nombreux autres événements publics. Il a écrit un roman intitulé Searching for the lost et un recueil de poésie. Il a commencé à publier son travail sur Internet comme une alternative pour traiter des questions liées à la liberté d'expression et à la censure. En 2017, il a obtenu une bourse de l'organisation Al Mawred dans le cadre de leur programme Kon Ma3 El Fann en tant qu'artiste en danger. Ezz Darwiesh est également peintre. En 2019, il a organisé sa première exposition d'installations intitulée Universal breathing for painting, photography and written thoughts.

Cette résidence est soutenue par ProtectDefenders.eu, Fondation Jan Michalski, Artlink FondsCulturelSud

….

….

AMIRA-GEHANNE KHALFALLAH (ALGERIA) - THEATER, FICTION

Amira-Géhanne Khalfallah was born in Algeria and has been living in Morocco since 2007. Graduated in cellular and molecular biology, she became a journalist in 2001. She writes for theater. Her plays are performed in Africa and Europe. Le naufrage de la Lune  is her first novel published by Barzakh (Algiers-2018). She has also written and directed two short films.

This residency is supported by Artlink SüdKulturFonds

..

AMIRA-GEHANNE KHALFALLAH (ALGERIE) - THEATRE, ROMAN

Amira-Géhanne Khalfallah est née en Algérie et vit au Maroc depuis 2007. Diplômée en biologie cellulaire et moléculaire, elle devient journaliste en 2001. Elle écrit pour le théâtre et le théâtre de marionnette. Ses pièces sont jouées en Afrique et en Europe. Le naufrage de la Lune est son premier roman édité chez Barzakh (Alger-2018). Elle a également écrit et réalisé deux court-métrages. 

Cette résidence est soutenue par Artlink FondsCulturelSud

….

….

TAREQ SAMIN (BANGLADESH) - POETRY, FICTION, NON-FICTION

Tareq Samin is a Poet, Writer and Editor of the bilingual literary journal Sahitto. He is author of six books, include two poetry collections, three Short Stories collections and a Novel. Some of his poems are translated in English, Spanish, German, Slovak, Portuguese, French, Italian and Hungarian Languages. Tareq Samin is a Martin Roth Initiative Scholarship alumni (joint program of Institut für Auslandsbeziehungen and the Goethe-Institut). His poetry has the theme of secularism, calling for people of different faiths to stand united, admonishing religious extremism and violence, and speaking of the power of poetry to bring about change; he talks of the pressures of writing in a stifling social climate. He is an important voice in the literary world working against violence and extremism and in favour of peace and free speech.

This residency is supported by ProtectDefenders.eu, Fondation Jan Michalski, Artlink SüdKulturFonds

..

TAREQ SAMIN (BANGLADESH) - POESIE, ROMAN, ESSAI

Tareq Samin est poète, écrivain et éditeur de la revue littéraire bilingue Sahitto. Il est l'auteur de six livres, dont deux recueils de poésie, trois recueils de nouvelles et un roman. Certains de ses poèmes sont traduits en anglais, espagnol, allemand, slovaque, portugais, français, italien et hongrois. Tareq Samin est un ancien boursier de l'Initiative Martin Roth (programme conjoint de l’Institut für Auslandsbeziehungen et du Goethe-Institut). L’un des thèmes récurrents de sa poésie est la laïcité. Il est une voix importante dans le monde littéraire luttant contre la violence et l'extrémisme religieux et en faveur de la paix et de la liberté d'expression.

Cette résidence est soutenue par ProtectDefenders.eu, Fondation Jan Michalski, Artlink FondsCulturelSud

….

….

AUGUST

IN RESIDENCE FROM AUGUST 3 TO AUGUST 30, 2021

..

AOUT

EN RESIDENCE DU 3 AU 30 AOUT 2021

….

….

EZZ DARWIESH (EGYPT) - THEATER, FICTION, NON-FICTION, POETRY

Ezz Darwiesh is a Freelancer Writer, visual artist and activist. He writes theatre plays, 14 performances Thoughts in my mind, The mice room, Time of shadow, The dreamers’ revolution and others. His plays participated in many international festivals and awarded to a few awards. In 2011, he started blogging about the revolutions in the middle east and many other public events. He wrote a novel Searching for the lost and a collection of poetry. He started publishing his work on the internet as an alternative to deal with the publishing problems in Egypt and for issues related to freedom of expression and the censorship. In 2017, he got a grant from Al Mawred organization in their program Kon Ma3 El Fann as artist at risk. Ezz Darwiesh is also a painter. In 2019 he organized his first installation exhibition Universal breathing  for painting, photography and written thoughts.

This residency is supported by ProtectDefenders.eu, Fondation Jan Michalski, Artlink SüdKulturFonds

..

EZZ DARWIESH (EGYPTE) - THEATRE, ROMAN, POESIE

Ezz Darwiesh est un écrivain, artiste visuel et activiste indépendant. Il écrit des pièces de théâtre, parmi lesquelles 14 performances telles que Pensées dans mon esprit, La chambre des souris, Le temps de l'ombre, La révolution des rêveurs. Ses pièces ont participé à de nombreux festivals internationaux et ont été récompensées par plusieurs prix. En 2011, il a commencé à tenir un blog sur les révolutions au Moyen-Orient et sur de nombreux autres événements publics. Il a écrit un roman intitulé Searching for the lost et un recueil de poésie. Il a commencé à publier son travail sur Internet comme une alternative pour traiter des questions liées à la liberté d'expression et à la censure. En 2017, il a obtenu une bourse de l'organisation Al Mawred dans le cadre de leur programme Kon Ma3 El Fann en tant qu'artiste en danger. Ezz Darwiesh est également peintre. En 2019, il a organisé sa première exposition d'installations intitulée Universal breathing for painting, photography and written thoughts.

Cette résidence est soutenue par ProtectDefenders.eu, Fondation Jan Michalski, Artlink FondsCulturelSud

….

….

CLAUDINE GALEA (FRANCE) - THEATRE, FICTION

Claudine Galea writes novels, theater, stories, for adults and youth. Winner of the Grand Prize for Dramatic Literature with Au Bord in 2011 and the same prize in Youth with Noircisse in 2019. She also received the SACD prize for her radio dramas on France-Culture and France-Inter. Her theater texts are published by Espaces 34. Among the last ones, Fake, Blanche-Neige Foutue Forêt, Au Bois, Les Invisibles, etc. Her last novel Les choses comme elles sont was published by Verticales in 2019. Her other novels are published by Le Rouergue and Le Seuil. She collaborates with the magazine Remue.Net with a literary column Rêver lire. She is a member of the editorial board of the magazine Ubu Scènes d'Europe and of the magazine Parages, magazine of the Théâtre national de Strasbourg where she is an associate artist.

..

CLAUDINE GALEA (FRANCE) - THEATRE, ROMAN

Claudine Galea écrit du théâtre, des romans, des livres pour enfants. Artiste associée au Théâtre National de Strasbourg dirigé par Stanislas Nordey qui met en scène Au Bord (Grand Prix de Littérature dramatique 2011) au TNS et au théâtre de la Colline en 2021. Je reviens de loin, écrit pour la scène, est adapté pour le cinéma par Mathieu Amalric sous le tire "Serre moi fort" et sortira en 2021. Son dernier roman, Les choses comme elles sont, est sorti en 2019 aux éditions Verticales. Les précédents Le corps plein d'un rêve, Jusqu'aux os, L'amour d'une femme sont à La Brune au Rouergue, et au Seuil. Ses livres jeunesse sont publiés au Rouergue et chez Thierry Magnier. Elle a écrit une quinzaine de fictions pour France-Culture et France-Inter, reçu le Prix Radio SACD. Son théâtre est publié aux éditions Espaces 34. Récemment : Un sentiment de vie, qui sera mis en scène au théâtre Bastille à Paris par Jean-Michel Rabeux en septembre 2021 et en allemand au Schauspiel Theater Basel à Bâle par Émilie Charriot en octobre 21. Fake, 2019. Noircisse, 2018, (Grand Prix de Littérature dramatique Jeunesse 2019), Blanche Neige foutue forêt, 2018, Au Bois, (Prix Collidram), 2014. Ses livres sont traduits dans une quinzaine de langues.

….
….

HEATHER HARTLEY (USA) - FICTION, POETRY

Heather Hartley is the author of the poetry collections Adult Swim (2016) and Knock Knock (2010) both from Carnegie Mellon University Press and Paris Editor for Tin House magazine. Her short fiction and poems have appeared in or on PBS Newshour, The Guardian, Slice and other venues. She has presented writers at Shakespeare and Company Bookshop in Paris and has taught creative writing at the American University of Paris.

..

HEATHER HARTLEY (ETATS-UNIS) - ROMAN, POESIE

Heather Hartley est l'auteur des recueils de poésie Adult Swim (2016) et Knock Knock (2010), tous deux publiés par Carnegie Mellon University Press. Elle est rédactrice en chef du magazine Tin House à Paris. Ses nouvelles et ses poèmes ont été publiés dans PBS Newshour, The Guardian, Slice et d'autres sites. Elle a présenté de nombreux auteurs pour la librairie Shakespeare and Company Bookshop à Paris et a enseigné la création littéraire à l'Université américaine de Paris.

….

….

MATTHIEU RUF (SWITZERLAND) - FICTION

Born in 1984 in Lausanne, Matthieu Ruf is a freelance journalist and member of the collectif d’auteur-e-s AJAR. He studied Spanish literature and history at the University of Lausanne, then literary writing at the Master CAP of the Bern University of the Arts. His first novel, Percussions, was awarded the Georges-Nicole Prize. His current projects include a “six-handed” graphic novel and the stage adaptation of his second book Seconde nature (Paulette éditeur, 2018).

..

MATTHIEU RUF (SUISSE) - ROMAN

Né en 1984 à Lausanne, Matthieu Ruf est journaliste indépendant et membre du collectif d’auteur-e-s AJAR. Il a fait des études de littérature espagnole et d'histoire à l'université de Lausanne, puis d'écriture littéraire au sein du Master CAP de la Haute École des Arts de Berne. Son premier roman, Percussions, a été primé par le prix Georges-Nicole. Ses projets actuels incluent un roman graphique à six mains et l'adaptation scénique de son deuxième livre Seconde nature (Paulette éditrice, 2018).

….

….

TAREQ SAMIN (BANGLADESH) - POETRY, FICTION, NON-FICTION

Tareq Samin is a Poet, Writer and Editor of the bilingual literary journal Sahitto. He is author of six books, include two poetry collections, three Short Stories collections and a Novel. Some of his poems are translated in English, Spanish, German, Slovak, Portuguese, French, Italian and Hungarian Languages. Tareq Samin is a Martin Roth Initiative Scholarship alumni (joint program of Institut für Auslandsbeziehungen and the Goethe-Institut). His poetry has the theme of secularism, calling for people of different faiths to stand united, admonishing religious extremism and violence, and speaking of the power of poetry to bring about change; he talks of the pressures of writing in a stifling social climate. He is an important voice in the literary world working against violence and extremism and in favour of peace and free speech.

This residency is supported by ProtectDefenders.eu, Fondation Jan Michalski, Artlink SüdKulturFonds

..

TAREQ SAMIN (BANGLADESH) - POESIE, ROMAN, ESSAI

Tareq Samin est poète, écrivain et éditeur de la revue littéraire bilingue Sahitto. Il est l'auteur de six livres, dont deux recueils de poésie, trois recueils de nouvelles et un roman. Certains de ses poèmes sont traduits en anglais, espagnol, allemand, slovaque, portugais, français, italien et hongrois. Tareq Samin est un ancien boursier de l'Initiative Martin Roth (programme conjoint de l’Institut für Auslandsbeziehungen et du Goethe-Institut). L’un des thèmes récurrents de sa poésie est la laïcité. Il est une voix importante dans le monde littéraire luttant contre la violence et l'extrémisme religieux et en faveur de la paix et de la liberté d'expression.

Cette résidence est soutenue par ProtectDefenders.eu, Fondation Jan Michalski, Artlink FondsCulturelSud

….

 

….

SEPTEMBER

IN RESIDENCE FROM AUGUST 31 TO SEPTEMBER 27, 2021

..

SEPTEMBRE

EN RESIDENCE DU 31 AOUT AU 27 SEPTEMBRE 2021

….

….

EZZ DARWIESH (EGYPT) - THEATER, FICTION, NON-FICTION, POETRY

Ezz Darwiesh is a Freelancer Writer, visual artist and activist. He writes theatre plays, 14 performances Thoughts in my mind, The mice room, Time of shadow, The dreamers’ revolution and others. His plays participated in many international festivals and awarded to a few awards. In 2011, he started blogging about the revolutions in the middle east and many other public events. He wrote a novel Searching for the lost and a collection of poetry. He started publishing his work on the internet as an alternative to deal with the publishing problems in Egypt and for issues related to freedom of expression and the censorship. In 2017, he got a grant from Al Mawred organization in their program Kon Ma3 El Fann as artist at risk. Ezz Darwiesh is also a painter. In 2019 he organized his first installation exhibition Universal breathing  for painting, photography and written thoughts.

This residency is supported by ProtectDefenders.eu, Fondation Jan Michalski, Artlink SüdKulturFonds

..

EZZ DARWIESH (EGYPTE) - THEATRE, ROMAN, POESIE

Ezz Darwiesh est un écrivain, artiste visuel et activiste indépendant. Il écrit des pièces de théâtre, parmi lesquelles 14 performances telles que Pensées dans mon esprit, La chambre des souris, Le temps de l'ombre, La révolution des rêveurs. Ses pièces ont participé à de nombreux festivals internationaux et ont été récompensées par plusieurs prix. En 2011, il a commencé à tenir un blog sur les révolutions au Moyen-Orient et sur de nombreux autres événements publics. Il a écrit un roman intitulé Searching for the lost et un recueil de poésie. Il a commencé à publier son travail sur Internet comme une alternative pour traiter des questions liées à la liberté d'expression et à la censure. En 2017, il a obtenu une bourse de l'organisation Al Mawred dans le cadre de leur programme Kon Ma3 El Fann en tant qu'artiste en danger. Ezz Darwiesh est également peintre. En 2019, il a organisé sa première exposition d'installations intitulée Universal breathing for painting, photography and written thoughts.

Cette résidence est soutenue par ProtectDefenders.eu, Fondation Jan Michalski, Artlink FondsCulturelSud

….

ROSIE PINHAS-DELPUECH (FRANCE) - TRANSLATION PROGR. GILBERT MUSY

GILBERT MUSY / CTL Program Translation MasterClass

Rosie Pinhas-Delpuech is a translator of Hebrew and director of the "Hebrew Letters" collection of the French publishing house Actes Sud for more than fifteen years. She has also taught literature and philosophy. She is the author of Insomnia, une traduction nocturne (Actes Sud, 'un endroit où aller', 1998), Suite byzantine (Bleu autour, 2003) and Anna - Une histoire française (Bleu autour, 2007).

..

ROSIE PINHAS-DELPUECH (FRANCE) - TRADUCTION

Résidence dans le cadre de la MasterClass de traduction du programme GILBERT MUSY / CTL

Traductrice de l'hébreu et directrice de la collection "Lettres hébraïques" d'Actes Sud depuis plus de quinze ans, Rosie Pinhas-Delpuech a également enseigné la littérature et la philosophie. Elle est l'auteur de Insomnia, une traduction nocturne (Actes Sud, 'un endroit où aller', 1998), de Suite byzantine (Bleu autour, 2003) et de Anna - Une histoire française (Bleu autour, 2007).

….

SAIDEH SADAT (IRAN) - TRANSLATION - PRO HELVETIA FELLOWSHIP

Saideh Sadat was born on January 14, 1984 in Mashhad, Iran where she was a teacher. In 2008, she translated her first book from French to Persian Mamie tricote des histoires by Ellen Zacharias published by the Iranian publishing house Arastu in Mashhad. From 2012 to 2017, she is a teacher of library management at Payam Noor University in Mashhad. In 2016, she publishes in France the French translation of a collection of poems by the contemporary Iranian poet Rasoul Younan Un jour, un amoureux . In 2018 she translates into Persian the Belgium poet Philippe Mathy. Since 2017, she has been a member of the Association of Iranian Translators and Interpreters.

In Lavigny, she translates the novel by the Swiss writer Michel Layaz Sans Silke.

..

SAIDEH SADAT (IRAN) - TRADUCTION - BOURSE PRO HELVETIA

Saideh Sadat est née le 14 janvier 1984 à Mashhad en Iran. En 2008, elle traduit son premier livre du français vers le persan Mamie tricote des histoires de Ellen Zacharias publié par la maison d’édition iranienne Arastu, à Mashhad. De 2012 à 2017, elle est enseignante en gestion des bibliothèques à l’Université Payam Noor à Mashhad. En 2016, elle publie en France la traduction en français d’un recueil de poèmes du poète iranien contemporain Rasoul Younan Un jour, un amoureux . En 2018, elle traduit en persan l’oeuvre du poète belge Philippe Mathy. Depuis 2017, elle est membre de l’Association Des Traducteurs Et Interprètes Iraniens.

A Lavigny, elle a pour projet de traduire le roman de l’écrivain suisse Michel Layaz Sans Silke.

….

….

TAREQ SAMIN (BANGLADESH) - POETRY, FICTION, NON-FICTION

Tareq Samin is a Poet, Writer and Editor of the bilingual literary journal Sahitto. He is author of six books, include two poetry collections, three Short Stories collections and a Novel. Some of his poems are translated in English, Spanish, German, Slovak, Portuguese, French, Italian and Hungarian Languages. Tareq Samin is a Martin Roth Initiative Scholarship alumni (joint program of Institut für Auslandsbeziehungen and the Goethe-Institut). His poetry has the theme of secularism, calling for people of different faiths to stand united, admonishing religious extremism and violence, and speaking of the power of poetry to bring about change; he talks of the pressures of writing in a stifling social climate. He is an important voice in the literary world working against violence and extremism and in favour of peace and free speech.

This residency is supported by ProtectDefenders.eu, Fondation Jan Michalski, Artlink SüdKulturFonds

..

TAREQ SAMIN (BANGLADESH) - POESIE, ROMAN, ESSAI

Tareq Samin est poète, écrivain et éditeur de la revue littéraire bilingue Sahitto. Il est l'auteur de six livres, dont deux recueils de poésie, trois recueils de nouvelles et un roman. Certains de ses poèmes sont traduits en anglais, espagnol, allemand, slovaque, portugais, français, italien et hongrois. Tareq Samin est un ancien boursier de l'Initiative Martin Roth (programme conjoint de l’Institut für Auslandsbeziehungen et du Goethe-Institut). L’un des thèmes récurrents de sa poésie est la laïcité. Il est une voix importante dans le monde littéraire luttant contre la violence et l'extrémisme religieux et en faveur de la paix et de la liberté d'expression.

Cette résidence est soutenue par ProtectDefenders.eu, Fondation Jan Michalski, Artlink FondsCulturelSud

….

CELINE ZUFFEREY (SWITZERLAND) - FICTION

Born in Switzerland in 1991, Céline Zufferey now lives in Lyon. Her first novel, Sauver les meubles was published by Editions Gallimard (2017). It has been translated into Italian (Edizioni Casagrande) and Swedish (Papamoscas bokförlag). Writer and journalist, she is particularly interested in the image, fixed or animated. In 2019, she was awarded a Pro Helvetia grant for creative writing. Winner of the Prix du jeune écrivain francophone (in 2014 and 2015), she has also published New York K.O. with Paulette Éditrice (2016).

..

CELINE ZUFFEREY (SUISSE) - ROMAN

Née en Suisse en 1991, Céline Zufferey vit désormais à Lyon. Son premier roman, Sauver les meubles, est paru aux Editions Gallimard (2017). Il a été traduit en italien (Edizioni Casagrande) et en suédois (Papamoscas bokförlag). Ecrivaine et journaliste, elle s’intéresse particulièrement à l’image, fixe ou animée. En 2019, elle obtient la bourse de création littéraire de Pro Helvetia. Lauréate du Prix du jeune écrivain francophone (en 2014 et 2015), elle a également publié New York K.O. chez Paulette Éditrice (2016).

….

 

….

OCTOBER

IN RESIDENCE FROM SEPTEMBER 28 TO OCTOBER 25, 2021

..

OCTOBRE

EN RESIDENCE DU 28 SEPTEMBRE AU 25 OCTOBRE 2021

….

 

….

ROSIE PINHAS-DELPUECH (FRANCE) - TRANSLATION - PROGR. GILBERT MUSY

GILBERT MUSY / CTL Program Translation MasterClass

Rosie Pinhas-Delpuech is a translator of Hebrew and director of the "Hebrew Letters" collection of the French publishing house Actes Sud for more than fifteen years. She has also taught literature and philosophy. She is the author of Insomnia, une traduction nocturne (Actes Sud, 'un endroit où aller', 1998), Suite byzantine (Bleu autour, 2003) and Anna - Une histoire française (Bleu autour, 2007).

..

ROSIE PINHAS-DELPUECH (FRANCE) - TRADUCTION

Résidence dans le cadre de la MasterClass de traduction du programme GILBERT MUSY / CTL

Traductrice de l'hébreu et directrice de la collection "Lettres hébraïques" d'Actes Sud depuis plus de quinze ans, Rosie Pinhas-Delpuech a également enseigné la littérature et la philosophie. Elle est l'auteur de Insomnia, une traduction nocturne (Actes Sud, 'un endroit où aller', 1998), de Suite byzantine (Bleu autour, 2003) et de Anna - Une histoire française (Bleu autour, 2007).

….

SIKA FAKAMBI (FRANCE) - TRADUCTION - BOURSE LOOREN A LAVIGNY

Résidence Looren à Lavigny. Traductrice de l’anglais vers le français.

REGINA LUPEZ MUNOZ (ESPAGNE) - TRADUCTION - BOURSE LOOREN A LAVIGNY

Résidence Looren à Lavigny. Traductrice du français vers l’espagnol.

ASGHAR NOURI (IRAN) - TRADUCTION - BOURSE LOOREN A LAVIGNY

Résidence Looren à Lavigny. Traducteur du français vers le persan.

BOJAN SAVIC (SERBIE) - TRADUCTION - BOURSE LOOREN A LAVIGNY

Résidence Looren à Lavigny. Traducteur du français vers le serbe.



 

….

2020

WRITERS & TRANSLATORS IN RESIDENCE

..

2020

ECRIVAINS & TRADUCTEURS EN RESIDENCE

….

….

OCTOBER 2020

..

OCTOBRE 2020

….

….

GAELLE COGAN (SWITZERLAND/USA), CAMILLE LOGOS (SWITZERLAND), Josee Kamoun (FRance), ALEXANDRE PATEAU (FRance), YVES RAEBER (SWITZERLAND)

..

GAELLE COGAN (SUISSE/ETATS-UNIS), CAMILLE LOGOS (SUISSE), Josee Kamoun (FRance), ALEXANDRE PATEAU (FRance), YVES RAEBER (SUISSE)

….

Gaelle Cogan (Suisse/Etats-Unis) - Traduction - Bourse Looren à Lavigny 2020.

Gaëlle Cogan traduit de l’anglais vers le français. Elle a séjourné au château de Lavigny pour sa traduction du recueil d’Amy Clampitt Un Silence s’ouvre, qui paraîtra aux éditions Nous en mars 2021. Elle travaille actuellement à la traduction d’un recueil antérieur de Clampitt, Vers l’Ouest.

 

Camille Logoz (Suisse) - Traduction - Bourse Looren à Lavigny 2020.

Camille Logoz vit à Lausanne et travaille comme traductrice littéraire et enseignante. Elle a fait des études de lettres (français et allemand) aux universités de Lausanne et Zurich et a participé au Programme Goldschmidt pour jeunes traducteurs et traductrices littéraires en 2019. Elle a récemment publié sa première traduction (Wilfried Meichtry, Jusqu’au bout des rêves. Katharina von Arx et Freddy Drilhon, Cabédita, Bière) et termine actuellement la traduction française de Frauen im Laufgitter d’Iris von Roten, pour laquelle elle a bénéficié d’une bourse et d’une résidence de trois mois à Rarogne, à l’Atelier de traduction de l’État du Valais.

 

Josée Kamoun (France) September 1 to September 28, 2020 - Translation

Josée Kamoun est traductrice littéraire depuis 1985. Agrégée d’anglais, elle a obtenu une licence d’anthropologie sociale et soutenu une thèse de doctorat en littérature sur des romans de Henry James. Elle a traduit une cinquantaine d’ouvrages, parmi lesquels des essais, des nouvelles et de très nombreux romans. Jonathan Coe, John Irving, Richard Ford, Philip Roth sont des auteurs qu'elle traduit régulièrement. On lui doit également La fascination de l’étang de Virginia Woolf, Des vies parallèles de Lucy Caldwell, ainsi que la retraduction de deux classiques de la littérature moderne, Sur la route de Jack Kerouac et 1984 de George Orwell. Dans le cadre de sa résidence au Château de Lavigny, elle se consacrera à la traduction de Testament of Youth de Vera Brittain.

Programme Gilbert Musy

 

Alexandre Pateau (France) - Traduction - Bourse Looren à Lavigny 2020.

Alexandre Pateau traduit de l'allemand et de l'anglais vers le français. Carolin Emcke, Jan Wagner, Peter Bichsel et Clemens Meyer comptent parmi les auteurs qu'il a contribué à faire découvrir ou redécouvrir en France. En mai 2019, il a séjourné au Château de Lavigny et en janvier 2020 au Collège de traducteurs Looren pour y travailler à l'édition d'une anthologie tirée de la correspondance du poète Rainer Maria Rilke. En octobre 2020, il a travaillé pendant un deuxième séjour au Château de Lavigny sur la traduction de la Hauspostille de Berthold Brecht.

 

Yves Raeber (Suisse) - Traduction - Bourse Looren à Lavigny 2020.

Yves Raeber, né en 1955 à Zurich. Après divers engagements au Théâtre de Vidy, au Stadttheater Basel et au Staatstheater Stuttgart, il est aujourd’hui acteur, metteur en scène et traducteur. Il a traduit entre autres Thomas Sandoz, Philippe Rahmy et Jean-Pierre Rochat. En 2017, il a reçu pour sa traduction de Ruhe sanft (Même en terre) une bourse de travail du canton de Zurich. Pour cette traduction, et pour Die Panzerung (Béton armé) de Philippe Ramy, il a obtenu en 2019 une distinction littéraire de la ville de Zurich.



….

SEPTEMBER 2020

..

SEPTEMBRE 2020

….

….

Linda Maria Baros (Romania), Tatiana Chugunova (Russia), Josee Kamoun (FRance), Petruta Spanu (RomaniA), Francoise toraille (France)

..

Linda Maria Baros (RoUmaniE), Tatiana Chugunova (RussiE), Josee Kamoun (FRance), Petruta Spanu (RoUmaniE), Francoise toraille (France)

….

….

Linda Maria Baros (Roumania) September 1 to Septemeber 28, 2020 - Translation, poetry

Poète. Traductrice. Éditrice. Née en 1981 à Bucarest. Docteur en littérature comparée – Sorbonne. Vit à Paris. Elle a publié La Nageuse désossée. Légendes métropolitaines et 5 autres recueils. Ses poèmes sont traduits dans 39 pays. Lauréate et secrétaire générale du Prix Apollinaire. Rapporteur général de l’Académie Mallarmé. Vice-présidente du PEN Club français. A traduit 40 livres. Directrice des éditions La Traductière et du Festival franco-anglais de poésie. www.lindamariabaros.fr

Pro Helvetia Fellowship

Video of her Reading

Tatiana Chugunova (Russia) September 1 to September 28, 2020 - Translation

Membre de la guilde Maîtres de la traduction littéraire. Les traductions des Mémoires de Richelieu, des poèmes  de Lafontaine et des romans de Pagnol sont entrés dans les short-listes des concours.  Grand-prix du concours des projets universitaires à Novossibirsk en 2015 pour les Contes et nouvelles en vers de Lafontaine.  Disciple des grands traducteurs russes: Maurice Vaxmakher, Nicolas Liubimov, Iouri Korneev. Membre de l’Union des journalistes intérnationale. Publications dans La gazette littéraire, La Russie littéraire, et autres. Membre de la Fondation Renaissance de la mémoire de Marie Bashkirtseff, travaillant à la création du musée à la mémoire de M. Bashkirtseff dans sa patrie -- L’Ukraine. Traducteur vers le russe de son Journal écrit en français, dont le manuscrit se trouve à la Bibliothèque Nationale de France.

Pro Helvetia Fellowship

Josée Kamoun (France) September 1 to September 28, 2020 - Translation

Josée Kamoun est traductrice littéraire depuis 1985. Agrégée d’anglais, elle a obtenu une licence d’anthropologie sociale et soutenu une thèse de doctorat en littérature sur des romans de Henry James. Elle a traduit une cinquantaine d’ouvrages, parmi lesquels des essais, des nouvelles et de très nombreux romans. Jonathan Coe, John Irving, Richard Ford, Philip Roth sont des auteurs qu'elle traduit régulièrement. On lui doit également La fascination de l’étang de Virginia Woolf, Des vies parallèles de Lucy Caldwell, ainsi que la retraduction de deux classiques de la littérature moderne, Sur la route de Jack Kerouac et 1984 de George Orwell. Dans le cadre de sa résidence au Château de Lavigny, elle se consacrera à la traduction de Testament of Youth de Vera Brittain.

Programme Gilbert Musy

Petruta Spanu (Roumanie) September 1 to September 28, 2020 - Translation

Professeur émérite de littérature française et belge francophone à l’Université de Iaşi (Roumanie) et à l’Université de Lublin (Pologne). Docteur ès lettres, auteure de livres de critique et d’histoire littéraires, d’articles dans les volumes collectifs et les publications périodiques. A publié 81 volumes traduits, dont 7 suisses. Membre de l’Union des Écrivains roumains (1999) et de l’Association des Écrivains Roumains du Québec (2009). Grand prix de traduction de la Communauté française de Belgique (2005), deux prix de traduction (2010, 2013) de l’Union des Écrivains roumains, et le prix Maurice Carême (2015, Bruxelles). Chevalier de l’Ordre des Palmes académiques (2005) et Officier de l’Ordre de Léopold (2006). Son projet actuel au Château de Lavigny : traduction du roman Sol (La Baconnière, 2017) de Raluca Antonescu, écrivaine romande, d’origine roumaine.

Pro Helvetia Fellowship

Françoise Toraille (France) September 1 to September 28, 2020 - Translation

Née en 1946, Françoise Toraille suit une formation littéraire (langues et littératures allemande et française) qui débouche sur une carrière universitaire. Son activité de traductrice littéraire démarre en 1989. Parmi les auteurs traduits, les écrivains « venus d’ailleurs » occupent une place toute particulière. Elle a traduit entre autres Melinda Nadj Abonji, Terezia Mora, Saša Stanišić.
Publications récentes : Gianna Molinari (Hier ist alles noch möglich  / Ici, tout est encore possible, éditions Delcourt) et Anna Seghers (Das siebte Kreuz / La Septième Croix, éditions Anne-Marie Métailié)

Pro Helvetia Fellowship

..

Linda Maria Baros (Roumanie) 1er au 28 septembre 2020 - Poésie, traduction

Poète. Traductrice. Éditrice. Née en 1981 à Bucarest. Docteur en littérature comparée – Sorbonne. Vit à Paris. Elle a publié La Nageuse désossée. Légendes métropolitaines et 5 autres recueils. Ses poèmes sont traduits dans 39 pays. Lauréate et secrétaire générale du Prix Apollinaire. Rapporteur général de l’Académie Mallarmé. Vice-présidente du PEN Club français. A traduit 40 livres. Directrice des éditions La Traductière et du Festival franco-anglais de poésie. www.lindamariabaros.fr

Bourse Pro Helvetia

Tatiana Chugunova (Russie) 1er au 28 septembre 2020 - Traduction

Membre de la guilde Maîtres de la traduction littéraire. Les traductions des Mémoires de Richelieu, des poèmes  de Lafontaine et des romans de Pagnol sont entrés dans les short-listes des concours.  Grand-prix du concours des projets universitaires à Novossibirsk en 2015 pour les Contes et nouvelles en vers de Lafontaine.  Disciple des grands traducteurs russes: Maurice Vaxmakher, Nicolas Liubimov, Iouri Korneev. Membre de l’Union des journalistes intérnationale. Publications dans La gazette littéraire, La Russie littéraire, et autres. Membre de la Fondation Renaissance de la mémoire de Marie Bashkirtseff, travaillant à la création du musée à la mémoire de M. Bashkirtseff dans sa patrie -- L’Ukraine. Traducteur vers le russe de son Journal écrit en français, dont le manuscrit se trouve à la Bibliothèque Nationale de France.

Bourse Pro Helvetia

Josée Kamoun (France) 1er au 28 septembre 2020 - Traduction

Josée Kamoun est traductrice littéraire depuis 1985. Agrégée d’anglais, elle a obtenu une licence d’anthropologie sociale et soutenu une thèse de doctorat en littérature sur des romans de Henry James. Elle a traduit une cinquantaine d’ouvrages, parmi lesquels des essais, des nouvelles et de très nombreux romans. Jonathan Coe, John Irving, Richard Ford, Philip Roth sont des auteurs qu'elle traduit régulièrement. On lui doit également La fascination de l’étang de Virginia Woolf, Des vies parallèles de Lucy Caldwell, ainsi que la retraduction de deux classiques de la littérature moderne, Sur la route de Jack Kerouac et 1984 de George Orwell. Dans le cadre de sa résidence au Château de Lavigny, elle se consacrera à la traduction de Testament of Youth de Vera Brittain.

Programme Gilbert Musy

Petruta Spanu (Roumanie) 1er au 28 septembre 2020 - Traduction

Professeur émérite de littérature française et belge francophone à l’Université de Iaşi (Roumanie) et à l’Université de Lublin (Pologne). Docteur ès lettres, auteure de livres de critique et d’histoire littéraires, d’articles dans les volumes collectifs et les publications périodiques. A publié 81 volumes traduits, dont 7 suisses. Membre de l’Union des Écrivains roumains (1999) et de l’Association des Écrivains Roumains du Québec (2009). Grand prix de traduction de la Communauté française de Belgique (2005), deux prix de traduction (2010, 2013) de l’Union des Écrivains roumains, et le prix Maurice Carême (2015, Bruxelles). Chevalier de l’Ordre des Palmes académiques (2005) et Officier de l’Ordre de Léopold (2006). Son projet actuel au Château de Lavigny : traduction du roman Sol (La Baconnière, 2017) de Raluca Antonescu, écrivaine romande, d’origine roumaine.

Bourse Pro Helvetia

Françoise Toraille (France) 1er au 28 septembre 2020 - Traduction

Née en 1946, Françoise Toraille suit une formation littéraire (langues et littératures allemande et française) qui débouche sur une carrière universitaire. Son activité de traductrice littéraire démarre en 1989. Parmi les auteurs traduits, les écrivains « venus d’ailleurs » occupent une place toute particulière. Elle a traduit entre autres Melinda Nadj Abonji, Terezia Mora, Saša Stanišić.
Publications récentes : Gianna Molinari (Hier ist alles noch möglich  / Ici, tout est encore possible, éditions Delcourt) et Anna Seghers (Das siebte Kreuz / La Septième Croix, éditions Anne-Marie Métailié)

Bourse Pro Helvetia

….



 

….

AUGUST 2020

..

AOUT 2020

….

….

MONICA CONSTANDACHE (ROUMANIA/SWITZERLAND), LOLA GRUBER (FRANCE), BRUNO PELLEGRINO (SWITZERLAND), EVA TIND (DENMARK)

..

MONICA CONSTANDACHE (ROUMANIE/SUISSE), LOLA GRUBER (FRANCE), BRUNO PELLEGRINO (SUISSE), EVA TIND (DANEMARK)

….

Monica Constandache (Switzerland) August 4 to August 31, 2020 - Translation, fiction, non-fiction

Scientifique d’un côté et traductrice de récits, mémoires et correspondances de l’autre, Monica Constandache a également écrit des oeuvres dramatiques pour la radio. Son dernier ouvrage publié est basé sur la correspondance d’un directeur de musée de sciences naturelles, une correspondance couvrant 40 ans du vingtième siècle. Elle travaille actuellement sur deux projets, la dramatisation de cette correspondance et une œuvre plus personnelle, qui navigue entre mémoire et identité.

Lola Gruber (France) August 4 to August 31, 2020 - Fiction

Lola Gruber a publié aux éditions Les Petits Matins Douze histoires d’amour à faire soi-même (2005) et Les Pingouins dans la jungle (2009). Sorti en 2019 aux éditions Phébus, son roman Trois Concerts, fruit de sept ans de travail, ausculte la lutte entre pureté et compromission dans les milieux de la musique classique. Il a été couronné par plusieurs prix littéraires. 

Bruno Pellegrino (Switzerland) August 4 to August 31, 2020 - Fiction

Né en 1988, Bruno Pellegrino vit à Lausanne. Lauréat du Prix du jeune écrivain pour sa nouvelle « L'idiot du village » (Buchet/Chastel, 2011), il publie en 2015 son premier livre, Comme Atlas (rééd. Zoé poche, 2018), suivi en 2018 de Là-bas, août est un mois d'automne (Zoé), qui remporte plusieurs prix. Bruno Pellegrino est également actif au sein du collectif AJAR, auteur de Vivre près des tilleuls (Flammarion, 2016). Avec Aude Seigne et Daniel Vuataz, il co-écrit les deux saisons de Stand-by, la série littéraire des éditions Zoé (2018 et 2019).

PRIX DES LECTEURS DE LA VILLE DE LAUSANNE 2019 - Résidence soutenue par la Ville de Lausanne

Eva Tind (Denmark) August 4 to August 31, 2020 - Fiction, poetry

Being born in Korea and brought up in Denmark, her work reflects on the concept of cultural identity, through verse, prose, documentary material and pictures in the intricate interplay between the personal and the universal. Her books often highlight how the world can seem very different depending on who is looking at it and from where. Her last novel “Origins” was published in 2019 by Gyldendal.

..

Monica Constandache (Suisse) 4 au 31 août 2020 - Traduction, biographie, récit

Scientifique d’un côté et traductrice de récits, mémoires et correspondances de l’autre, Monica Constandache a également écrit des oeuvres dramatiques pour la radio. Son dernier ouvrage publié est basé sur la correspondance d’un directeur de musée de sciences naturelles, une correspondance couvrant 40 ans du vingtième siècle. Elle travaille actuellement sur deux projets, la dramatisation de cette correspondance et une œuvre plus personnelle, qui navigue entre mémoire et identité.

Lola Gruber (France) 4 août au 31 août, 2020 - Roman, nouvelle

Lola Gruber a publié aux éditions Les Petits Matins Douze histoires d’amour à faire soi-même (2005) et Les Pingouins dans la jungle (2009). Sorti en 2019 aux éditions Phébus, son roman Trois Concerts, fruit de sept ans de travail, ausculte la lutte entre pureté et compromission dans les milieux de la musique classique. Il a été couronné par plusieurs prix littéraires. 

Bruno Pellegrino (Suisse) 4 au 31 août 2020 - Roman

Né en 1988, Bruno Pellegrino vit à Lausanne. Lauréat du Prix du jeune écrivain pour sa nouvelle « L'idiot du village » (Buchet/Chastel, 2011), il publie en 2015 son premier livre, Comme Atlas (rééd. Zoé poche, 2018), suivi en 2018 de Là-bas, août est un mois d'automne (Zoé), qui remporte plusieurs prix. Bruno Pellegrino est également actif au sein du collectif AJAR, auteur de Vivre près des tilleuls (Flammarion, 2016). Avec Aude Seigne et Daniel Vuataz, il co-écrit les deux saisons de Stand-by, la série littéraire des éditions Zoé (2018 et 2019).

PRIX DES LECTEURS DE LA VILLE DE LAUSANNE 2019 - Résidence soutenue par la Ville de Lausanne

Eva Tind (Denmark) August 4 to August 31, 2020 - Fiction, poetry

Being born in Korea and brought up in Denmark, her work reflects on the concept of cultural identity, through verse, prose, documentary material and pictures in the intricate interplay between the personal and the universal. Her books often highlight how the world can seem very different depending on who is looking at it and from where. Her last novel “Origins” was published in 2019 by Gyldendal.

….

 

….

JULY 2020

..

JUILLET 2020

….

 

….

MASCHA DABIC (BOSNIA AND HERZEGOVINA), MARKO DINIC (SERBIA), ANA SCHNABL (SLOVENIA)

..

MASCHA DABIC (BOSNIE-HERZEGOVINE), MARKO DINIC (SERBIE), ANA SCHNABL (SLOVENIE)

….

….

Mascha Dabić (Bosnia-Herzegovina) July 20 juillet to August 2, 2020 - Translation, fiction

Mascha Dabić was born in Sarajevo in 1981. She lives in Vienna and translates literature from the Balkans. She has studied translation science (English and Russian) and is working as an interpreter and teaches at the universities of Innsbruck and Vienna. With her debut novel Reibungsverluste, she was nominated for the Franz Tumler Literature Prize and appeared on the shortlist debut of the Austrian Book Prize 2017. In 2018 she won the City of Vienna's Literature Best Debut Award.

This residency is supported by S. Fischer Foundation (Berlin)


Mascha Dabić, 1981 in Sarajevo geboren, übersetzt Literatur aus dem Balkanraum, u. a. Ausgehen von Barbi Marković für Suhrkamp. Studium der Translationswissenschaft (Englisch und Russisch). Lebt in Wien und setzte sich journalistisch mit dem Phänomen Migration auseinander (daStandard.at), arbeitet als Dolmetscherin im Asyl- und Konferenzbereich und lehrt an den Universitäten Innsbruck und Wien.
Mit ihrem Debütroman Reibungsverluste wurde sie von Daniela Strigl für den Franz-Tumler-Literaturpreis nominiert und landete auf der Shortlist Debüt des Österreichischen Buchpreises 2017; 2018 erhielt sie den Literatur-Förderungspreis der Stadt Wien

Unterstützt von der S. Fischer Stiftung (Berlin)

Marko Dinić (Serbia) July 20 to August 2, 2020 - Fiction

Marko Dinić was born in Vienna in 1988 and spent his childhood and youth in Belgrade. He studied German philology and Jewish cultural history in Salzburg. Die guten Tage is his first novel.

This residency is supported by S. Fischer Foundation (Berlin)


Marko Dinić wurde 1988 in Wien geboren und verbrachte seine Kindheit und Jugend in Belgrad. Er studierte in Salzburg Germanistik und Jüdische Kulturgeschichte. Die guten Tage ist sein erster Roman.

Unterstützt von der S. Fischer Stiftung (Berlin)

Ana Schnabl (Slovenia) July 20 - August 2nd, 2020 - Fiction

Ana Schnabl was born in 1985 in Ljubljana and is a writer, journalist and literary critic. A doctoral student of philosophy since 2016, her research focuses on the female autobiography and confession and women in psychoanalysis. She has written for the literary journal Literatura and the online literary magazine AirBeletrina, has collaborated with the daily Dnevnik and is the first editor of the European Review of Poetry, Books and Culture. In 2014, her story MDMA was the winner of AirBeletrina’s short fiction contest. Her book debut, the short story collection Disentangling (Razvezani), was published in 2017 and among numerous other laurels received the Best Debut Award of the Slovenian Book Fair. Her first novel Mojstrovina (Masterpiece/ Meisterwerk) was published in April and is already awaiting its English translation.

This residency is supported by S. Fischer Foundation (Berlin) and the Slovenian Book Agency

..

Mascha Dabić (Bosnie-Herzégovine) 20 juillet au 2 août, 2020 - Traduction, roman

Mascha Dabić est née à Sarajevo en 1981. Elle vit à Vienne et traduit la littérature des Balkans. Elle a étudié la science de la traduction en anglais et en russe. Elle écrit également d’un point de vue journalistique sur les phénomènes migratoires (daStandard.at). Elle travaille comme interprète dans les camps de réfugiés, pour des conférences, et enseigne dans les universités d'Innsbruck et de Vienne. Avec son premier roman Reibungsverluste, elle a été nominée pour le Prix de littérature Franz Tumler, et a fait partie des finalistes du Prix du livre autrichien 2017. En 2018, elle a reçu le prix Literatur-Förderungspreis de la ville de Vienne.

Résidence soutenue par la fondation S. Fischer (Berlin)

Marko Dinić (Serbie) 20 juillet au 2 août, 2020 - Roman

Marko Dinić est né à Vienne en 1988 et a passé son enfance et sa jeunesse à Belgrade. Il a étudié la philologie allemande et l'histoire culturelle juive à Salzbourg. Die guten Tage est son premier roman.

Résidence soutenue par la fondation S. Fischer (Berlin)

Ana Schnabl (Slovénie) 20 juillet au 2 août, 2020 - Roman, essai

Ana Schnabl est née à Ljubljana en 1985, elle est écrivain, journaliste et critique littéraire. Doctorante en philosophie depuis 2016, ses recherches portent sur l'autobiographie féminine, la confession et les femmes en psychanalyse. Elle a écrit pour la revue littéraire Literatura et le magazine littéraire en ligne AirBeletrina, a collaboré avec le quotidien Dnevnik et est la première éditrice de la European Review of Poetry, Books and Culture. En 2014, son histoire MDMA a été lauréate du concours de nouvelles d'AirBeletrina. Son premier livre, le recueil de nouvelles Disentangling (Razvezani), a été publié en 2017 et, parmi de nombreuses reconnaissances, a reçu le prix du meilleur premier livre de la Foire du livre slovène. En avril dernier, elle a publié son premier roman Mojstrovina (Masterpiece/ Meisterwerk) dont la traduction anglaise est déjà en cours. 

Résidence soutenue par la fondation S. Fischer (Berlin) et Slovenian Book Agency

….

 


Hors programme Ledig-Rowohlt

JUIN 2020

Le Château de Lavigny accueille du 8 au 12 juin 2020 le Collectif non identifié, composé des auteurs Julie Gilbert, Jérôme Richer, Antoine Rubin et Marina Skalova pour l’écriture d’une pièce de théâtre à huit mains, dans le cadre du feuilleton théâtral "Vous êtes ici" dirigé par Julie Gilbert et Michèle Pralong.

Cette résidence est soutenue par la SSA

 


2019

….

WRITERS IN RESIDENCE

..

ECRIVAINS EN RESIDENCE

….

 


….

MAREK ZAGANCZYK (POLAND), GERTRAUD KLEMM (AUSTRIA), VEDRAN HUSIC (BORSNIA AND HERZEGOVINA)

..

MAREK ZAGANCZYK (POLogne), GERTRAUD KLEMM (AUtriche), VEDRAN HUSIC (BORSNIe et HERZEGOVIne)

….

Marek Zagańczyk  (Poland) May 28 to June 10, 2019 - Non-fiction

His new book is a stroll in the company of writers, kindred spirits engaged in an eternal conversation on life and literature. Among his guides are Gregor von Rezzori, Patrick Leigh Fermor, Sybille Bedford, Bruce Chatwin and Annemarie Schwarzenbach. This portrait gallery, with the dark north and the bright sun of the Mediterranean both present, will tell a story about writers who travelled across Europe, trying to absorb its spiritual wisdom.



Gertraud Klemm (Austria) May 28 to June 24, 2019 - Fiction

Gertraud Klemm was born 1971 in Vienna. Worked as a biologist before she started writing. Several literary prizes (e.g. Public’s Choice Award of the Ingeborg Bachmann competition 2014, shortlist European Union Prize for Literature 2015) and scholarships. Recent books: Hippocampus (Kremayr & Scheriau, 2019), Erbsenzählen (Droschl, 2017).



Verdan Husic (Bosnia and Herzegovina/USA) May 28 to June 24, 2019 - Fiction

Verdan Husic was born in Bosnia and Herzegovina, Vedran Husić was raised in Germany and the US. His collection of stories, Basements and Other Museums, won the St. Lawrence Book Award in 2018. He is the recipient of fellowships from the Fine Arts Work Center in Provincetown and the National Endowment for the Arts.

..

Marek Zagańczyk  (Pologne)  du 28 mai au 10 juin 2019 - Essais

Son livre est une promenade en compagnie d'écrivains qu’il affectionne, d'esprits qui lui ressemblent, avec lesquels il engage la conversation éternelle de la vie et de la littérature. Parmi ses guides figurent Gregor von Rezzori, Patrick Leigh Fermor, Sybille Bedford, Bruce Chatwin et Annemarie Schwarzenbach. Cette galerie de portraits, à la fois sombres comme le nord et radieux comme le soleil de la Méditerranée, raconte l’histoire de ces écrivains qui ont voyagé à travers l’Europe pour tenter d’en absorber la sagesse spirituelle.


Gertraud Klemm (Autriche) du 28 mai au 24 juin 2019 - Romans

Gertraud Klemm est né à Vienne en 1971. Elle a travaillé comme biologiste avant de commencer sa carrière d’écrivain. Elle a reçu plusieurs prix littéraires, dont le prix du public du concours Ingeborg Bachmann 2014, le Prix de l’Union européenne en littérature 2015 et de nombreusess bourses. Parmi ses récentes publications: Hippocampus (Kremayr & Scheriau, 2019), Erbsenzählen (Droschl, 2017).


Verdan Husic (Bosnie/Etats-Unis) du 28 mai au 24 juin 2019 - Romans

Né en Bosnie-Herzégovine, Vedran Husić a passé son enfance en Allemagne puis aux États-Unis. Son recueil d'histoires Basements and Other Museums a remporté le prix St. Lawrence Book Award en 2018. Il a reçu également différentes bourses dont celle de Fine Arts Work Centre de Provincetown et du National Endowment for the Arts.

….

 

….

JEAN-BAPTISTE PARA (FRANCE), YVONNE REDDICK (UK), PETER STAMM (SWITZERLAND)

..

JEAN-BAPTISTE PARA (FRANCE), YVONNE REDDICK (GRANDE-BRETAGNE), PETER STAMM (SUISSE)

….




….

Jean-Baptiste Para (France) May 28 to June 24, 2019 - Translation, poetry

Jean-Baptiste Para, born in 1956, is a poet, art critic and editor of the journal Littéraire Europe. He received the Prix Apollinaire for his collection, La Faim des ombres (2006). He has also received numerous literary prizes for his translations of Italian and Russian poetry.J

Yvonne Reddick (Switzerland/UK) May 28 to June 24, 2019 - Translation, poetry

Yvonne Reddick is the author of Ted Hughes: Environmentalist and Ecopoet and Translating Mountains. She has received a Northern Writer’s Award, among other prizes and commendations. Her poetry pamphlet Spikenard is a Laureate’s Choice 2019. She has translated Maurice Chappaz and Philippe Jaccottet into English.

Peter Stamm (Switzerland) June 10 to June 24, 2019 - Fiction

Peter Stamm is the author of seven novels, four short-story collections and many plays and radioplays. His books have been translated into almost forty languages. He lives with his family in Winterthur, Switzerland.

..

Jean-Baptiste Para (France) du 28 mai au 24 juin 2019 - Traduction, poésie

Jean-Baptiste Para est né en 1956. Poète et critique d’art, il est rédacteur en chef de la revue littéraire Europe. Il a reçu le prix Apollinaire pour son recueil La Faim des ombres (2006). Son activité de traducteur de poètes italiens et russes a été distinguée par plusieurs prix littéraires.


Yvonne Reddick (Suisse/Grande-Bretagne) du 28 mai au 24 juin 2019 - Traduction, poésie

Yvonne Reddick est l'auteur de Ted Hughes: Environmentalist and Ecopoet and Translating Mountains. Elle a reçu entre autres prix et distinctions le Northern Writer’s Award. Son recueil de poésie Spikenard a été récompensé du Laureate’s Choice 2019. Elle a traduit Maurice Chappaz et Philippe Jaccottet en anglais.


Peter Stamm (Suisse) du 10 juin au 24 juin 2019 - Romans

Peter Stamm est l’auteur de sept romans, quatre recueils de nouvelles, et de nombreuses pièces de théâtre et radiophoniques. Ses livres ont été traduits dans plus de quarante langues. Il vit avec sa famille à Winterthur en Suisse.

….

 

….

VOHLA HAPEYEVA (BELARUS), T.D. MITCHELL (USA), MICHA VENAILLE (FRANCE), MOHAMED HASHEM (EGYPT)

..

VOHLA HAPEYEVA (BIELORUSSIE), T.D. MITCHELL (USA), MICHA VENAILLE (FRANCE), MOHAMED HASHEM (EGYPTE)

….


….

Volha Hapeyeva (Belarus) June 25 to July 22, 2019 - Poetry, fiction

Volha Hapeyeva is an award-winning Belarusian poet, writer, translator and linguist whose work has been translated into more than 10 languages. She has published five poetry collections, two children’s books and one book of prose, and collaborates with electronic musicians and visual artists to create audio-visual performances.



T.D. Mitchell (USA) June 25 to July 22, 2019 - Theater

T.D. Mitchell is a playwright, screenwriter and speechwriter. Her work is deep-research-based, tackling large, intersectional issues including those of gender, cultural dissonance, moral injury and military aggression, but through intimate, often familial contexts. Currently, she is working on a play about American feminist identity in the face of the Syrian refugee crisis.



Micha Venaille (France) June 25 to July 22, 2019 - Translation

In her translation work, Micha Venaille enters into an intimate dialogue with books and their authors as she carries texts over into another language.  Her choice of translations from English reflect authors she is passionate about: Vita Sackville-West, All Passion Spent, the extraordinarily Leonard Woolf’s autobiography and The Letter of Virginia Woolf.



Mohamed Hashem (Egypt) June 25 to September 16, 2019 - Fiction

Mohamed Hashem is the founder of Merit Publishing House (one of the most important in the Arab world – the first to publish The Yacoubian Building). He received the Jeri Laber International Freedom to Publish award in 2006, and in 2011 the Herman Kesten Award from the German PEN. His first novel Open Playgrounds was published in 2004.

..

Vohla Hapeyeva (Bielorussie) du 25 juin au 22 juillet 2019 - Poésie, traduction

Volha Hapeyeva est une poétesse, écrivaine, traductrice et linguiste biélorusse primée à plusieurs reprises, dont le travail a été traduit dans plus de dix langues. Elle a publié cinq recueils de poèmes, deux livres pour enfants et un livre de prose, et collabore avec des musiciens électroniques et des artistes visuels pour créer des performances audiovisuelles.



T.D. Mitchell (Etats-Unis) du 25 juin au 22 juillet 2019 - Théâtre

T.D. Mitchell est une dramaturge, auteur de plusieurs pièces de théâtre et scénariste pour le cinéma et la télévision. Ses écrits reposent sur des recherches sérieuses et approfondies et abordent de grandes questions intersectionnelles, notamment celles de genre, de la divergeance culturelle, du préjudice moral, de l’agression militaire, mais toujours à partir d’un point de vue intime, et dans un contexte souvent familial. Elle travaille actuellement sur une pièce de théâtre qui traite de l'identité féministe américaine face à la crise des réfugiés syriens.



Micha Venaille (France) du 25 juin au 22 juillet 2019 - Traduction littéraire

Micha Venaille est traductrice pour entrer dans l’intimité d’un livre et rester fidèle à l’écrivain en le transportant dans un autre langage. Elle traduit des livres anglais par amour pour leurs auteurs : Vita Sackville-West, Toute passion abolie, Leonard Woolf, homme d’une humanité rare, Ma vie avec Virginia, des essais et lettres de Virginia Woolf.



Mohamed Hashem (Egypte) du 25 juin au 16 septembre 2019 - Romans

Mohamed Hashem est le fondateur de la maison d’édition Dar Merit (une des plus importante du monde arabe pour l’avant-garde – la première à publier L’immeuble Yacoubian). Il a reçu le prix Jeri Laber International pour la liberté de publication en 2006, et le prix Herman Kesten du PEN allemand en 2011. Son premier roman Open Playgrounds a été publié en 2004.

….

 

….

YULIA LATYNINA (RUSSIA), LAURENCE BOISSIER (SWITZERLAND), LUCIANA CISBANI (ITALY), JULIEN THEVES (FRANCE)

..

YULIA LATYNINA (RUSSIE), LAURENCE BOISSIER (SUISSE), LUCIANA CISBANI (ITALIE), JULIEN THEVES (FRANCE)

….


….

Yulia Latynina (Russia) June 25 to September 16, 2019 - Fiction, non-fiction

Yulia Latynina is a writer and journalist, a fierce critic of Putin’s regime. She had to flee Russia but continues to host her program on the last independent and influential station, Radio Echo of Moscow. A columnist for a major opposition newspaper, she is the author of some 20 best-selling books, and has received many awards, including from Germany, Italy and the USA.

 

Laurence Boissier (Switzerland) July 23 to August 19, 2019 - Fiction

Laurence Boissier is the author of numerous volumes of short texts including Cahier des charges (art & fiction, 2012), Inventaire des lieux (2016) and Safari (art & fiction, 2019). Boissier has also written the novel Rentrée des classes, art & fiction, 2018). She is part of the Bern ist Uberall collective of authors and musicians who practice “spoken word” arts. She lives in Geneva.

Luciana Cisbani (Italy) July 23 to August 19, 2019 - Translation

Luciana Cisbani has been a translator for more than 25 years. Following her doctoral thesis on the subject of “argot”, she worked in publishing as a lexicographer for bi-lingual dictionaries and as an editor. Currently a professor of translation in Milan at the Civica Scuola Interpreti-Traduttori, and Italian at the University of Milan-Bicocca, Cisbani also leads workshops in French-Italian translation for professional translators.   

Julien Thèves (France) July 23 to August 19, 2019 - Theater, fiction

Julien Thèves received the Marguerite-Duras Prize for his Le Pays d’où l’on ne revient jamais (Christophe Lucquin Éditeur). His work has been broadcast on France Culture, adapted for film, and published in literary journals. He is also the author of Précarité et Son histoire, which appeared in 1999 and 2000 (Balland).

..

Yulia Latynina (Russie) du 25 juin au 16 septembre 2019 - Romans, essais

Yulia Latynina est une écrivaine et journaliste russe, critique farouche du régime de Poutine. Elle a dû fuir la Russie à cause de menaces répétées et d’actes de violences à son encontre, mais continue à animer son émission sur la dernière chaîne indépendante et influente, Radio Echo de Moscou. Chroniqueuse pour un grand journal de l’opposition, elle est l’auteur d’une vingtaine de best-sellers et a reçu de nombreux prix, notamment d’Allemagne, d’Italie et des États-Unis. Ses romans sont publiés en français chez Actes Sud.

 

Laurence Boissier (Suisse) du 23 juillet au 19 août 2019 - Romans

Laurence Boissier vit à Genève. Elle est l'auteure de plusieurs collections de textes courts (Cahier des charges, 2012, ed. d'autre part, Inventaire des lieux, 2016 et Safari, 2019, ed. art&fiction) et d'un roman (Rentrée des classes, 2018, ed. art&fiction). Elle fait également partie du collectif d'auteurs et de musiciens Bern ist Uberall qui pratique le spoken word.


Luciana Cisbani (Italie) du 23 juillet au 19 août 2019 - Traduction littéraire

Traductrice littéraire depuis presque 25 ans, après une thèse sur l’argot, elle a travaillé dans l’édition comme lexicographe de dictionnaires bilingues et comme rédactrice. Professeur de traduction à la Civica Scuola Interpreti-Traduttori de Milan et d’italien L2 à l’université Milan-Bicocca, elle anime les ateliers ViceVersa français-italien pour traducteurs professionnels.


Julien Thèves (France) du 23 juillet au 19 août 2019 - Romans

Julien Thèves a publié en 2018 Le Pays d’où l’on ne revient jamais (Christophe Lucquin Éditeur) pour lequel il a reçu le prix Marguerite-Duras. Avant cela, ses textes ont été diffusés sur France Culture, adaptés au cinéma ou publiés en revue. Il est aussi l’auteur de Précarité et Son histoire, parus en 1999 et 2000 aux éditions Balland.

 ….

 

….

KATHERINE BRABON (AUSTRALIA), KAMEL DAOUD (ALGERIA), GABRIELLA ZALAPI (SWITZERLAND/ITALY/UK)

..

KATHERINE BRABON (AUSTRALIE), KAMEL DAOUD (ALGERIE), GABRIELLA ZALAPI (SUISSE/ITALIE/GB)

….

 

….

Katherine Brabon (Australia) August 20 to September 16, 2019 - Fiction

Katherine Brabon is a writer from Melbourne, Australia. Her debut novel The Memory Artist won the 2016 Vogel Literary Award. Katherine holds a Doctorate in writing and literature from Monash University and a Master's in history from the University of Oxford. She is also a regular contributor to Melbourne's Lindsay magazine.

Kamel Daoud (Algeria) August 20 to September 16, 2019 - Fiction, non-fiction

Kamel Daoud is a Francophone Algerian author and journalist. [or Kamel Daoud is an Algerian author and journalist who writes in French]. His novel Meursault contre-enquête (Barzakh, 2013), received the Prix Goncourt for First Novel (2015), his second novel, Zabor ou Les Psaumes (Barzakh, 2017), received the 2018 Prix Méditerranée. Since January 2019, he is the first writer to hold a newly created chair in creative writing at The Paris Institute of Political Studies (Sciences Po) in Paris.

Gabriella Zalapi (Switzerland/Italy/UK) August 20 to September 16, 2019 - Fiction

Gabriella Zalapì is an artist who probes the construction of identity and the role played by memory in its process. She uses material such as family photographs, archive images, and administrative documents as integral sources in her writings, paintings and drawings. Her novel Antonia. Journal 1965-1966 was published to critical acclaim (Zoé, 2019).

..

Katherine Brabon (Australie) du 20 août au 16 septembre 2019 - Romans

Katherine Brabon est une écrivaine australienne qui vit à Melbourne. Son premier roman, The Memory Artist, a remporté le prix littéraire Vogel 2016. Katherine est titulaire d'un doctorat en littérature de l'Université de Monash et d'une maîtrise en histoire de l'Université d'Oxford. Elle collabore également régulièrement au magazine Lindsay de Melbourne.

Kamel Daoud (Algérie) du 20 août au 16 septembre 2019 - Romans, essais

Kamel Daoud est un écrivain et journaliste algérien d’expression française. Son roman Meursault contre-enquête (Barzakh, 2013) a reçu le Goncourt du premier roman 2015 ; un deuxième roman, Zabor ou Les Psaumes (Barzakh, 2017), le Prix Méditerranée 2018. Depuis janvier 2019, il est le premier titulaire de la nouvelle chaire d’écrivain de Sciences Po Paris autour de l’écriture créative.

Gabriella Zalapi (Suisse/Italie/Grande-Bretagne) du 20 août au 16 septembre 2019 - Romans

Gabriella Zalapì est une artiste qui explore la construction de l'identité et le rôle de la mémoire dans son processus. Elle utilise des documents tels que des photographies de famille, des images d'archives et des documents administratifs comme sources d’inspiration pour ses écrits, peintures et dessins. Son premier roman Antonia. Journal 1965-1966 a été acclamé par la critique (Zoé, 2019).

….

 

Dans le cadre du programme Looren à Lavigny 2019

Alexandre Pateau (France) du 29 avril au 26 mai 2019 - Traductions d’écrivains germanophones

Alexandre Pateau traduit des auteurs germanophones et anglophones pour le compte de différentes maisons d’édition françaises et suisses, ainsi que pour le quotidien Libération. Il anime régulièrement des ateliers de traduction et des rencontres avec les écrivain·e·s qu’il a contribué à faire (re)découvrir en langue française, parmi lesquel·le·s Peter Bichsel, Carolin Emcke et Jan Wagner.

Inese Peterson (Letonie) du 29 avril au 26 mai 2019- Traductions d’écrivains francophones

Inese Pētersone a traduit plus de cinquante romans, pièces de théâtre et bandes dessinées, notamment des oeuvres de Roland Buti, Jacques de Decker, Jacqueline Harpman, Hergé, Gaston Leroux, Patrick Modiano, Alfred de Musset, Amélie Nothomb ou encore de Françoise Sagan. Elle a également publié les traductions de La vérité sur l’affaire Harry Quebert et Le livre des Baltimore de Joël Dicker. Inese Pētersone est lauréate du Prix de la traduction de la Communauté française de Belgique en 2009. Elle est nommée Chevalier de l’Ordre des arts et des lettres de la République Française en 2016.

Petruta Spanu (Roumanie) du 29 avril au 26 mai 2019 - Traductions d’écrivains francophones

Petruţa Spânu est Professeure honoraire de littérature française et belge francophone à l’université Alexandru Ioan Cuza de Iaşi et à l’université Marie Curie-Skłodowska de Lublin (Pologne). Auteure d’ouvrages de critique et d’histoire littéraires, elle a traduit en roumain plus de septante livres des littératures française, belge, suisse et polonaise, notamment de ouvrages de Corinna Bille, Alain Corbin, Camille Lemonnier, Marcel Pagnol, Jean-Jacques Rousseau et Catherine Safonoff. Elle a reçu plusieurs prix, dont le Prix de traduction de la part de la Communauté française de Belgique en 2005 et le prix Maurice Carême en 2015.

Andrea Spingler (Allemagne) du 29 avril au 26 mai 2019 - Traductions d’écrivains francophones

Andrea Spingler traduit depuis quarante ans de la littérature française vers l’allemand. Son oeuvre imposante compte aussi bien des classiques que des ouvrages contemporains. Grâce à elle, les germanophones peuvent lire, entre autres, des romans de Albert Cohen, Alexandre Dumas, Marguerite Duras, Agota Kristof, Ella Maillart, Alain Robbe-Grillet, Jean-Paul Sartre ainsi que de Agnès Desarthe, Maylis de Kerangal, Amin Maalouf et Yann Queffélec. Depuis 2002, elle a publié cinq traductions de romans de Pascale Kramer, lauréate du Grand Prix suisse de littérature 2017. Andrea Spingler a reçu le prix de traduction Eugen-Helmlé en 2007 et le Prix lémanique de la traduction en 2012.

 

Dans le cadre du programme Gilbert Musy

Jean-Baptiste Para (France) du 29 avril au 24 juin 2019 - Traductions d’écrivains italophones

Jean-Baptiste Para est né en 1956. Poète et critique d’art, il est rédacteur en chef de la revue littéraire Europe. Il a reçu le prix Apollinaire pour son recueil La Faim des ombres (Obsidiane, 2006). On lui doit un essai sur Pierre Reverdy et de nombreuses traductions de poètes et écrivain·e·s, notamment Antonella Anedda, Cristina Campo, Alberto Nessi, Antonio Tabucchi, Vélimir Khlebnikov, Ossip Mandelstam et Elena Vladimirova. Son activité de traducteur a été récompensée par les prix Laure-Bataillon, Nelly-Sachs et Étienne-Dolet. Il dirige la collection de poésie étrangère « D’une voix l’autre » des éditions Cheyne.

 

 

….

All portraits ©Sophie Kandaouroff

..

Portraits ©Sophie Kandaouroff

….

 

2018

….

WRITERS IN RESIDENCE

..

ECRIVAINS EN RESIDENCE

….




….August 21 to September 17, 2018..Du 21 août au 17 septembre 2018….

brigitte burmeister (allemagne), DANiELA DRÖSCHER (ALLEMAGNE), alain serge dzotap (cameroun), renate lance otterbein et alain lance (francE), sara omar (kurdistan/danemark)

Brigitte Burmeister, chercheuse littéraire à Berlin-est jusqu'en 1983, a publié son premier roman en 1987, son sixième en 2017. Elle pratique également la traduction (français) et a édité des textes de Claude Simon, à l'oeuvre duquel elle a consacré un essai approfondi en 2010. Son choix de lecture à Lavigny est un petit texte autobiographique Trois fois Berlin et un épilogue.  

Daniela Dröscher  Café Colonial. Her poetic approach focuses on the intersections of class, culture and gender, and of collective and personal history. Currently, she is working on a novel that narrates the social transgression within a German-French working-class-familiy.  Her (anti-)hero is a scientist of Art History who struggles with the impossibility of really ’belonging‘ to the bourgeois intellectual world. The novel designs an epic panorama, starting in World War II till nowadays, and analyses the logics of estrangement between three generations. 

Alain Serge Dzotap est né à Bafoussam, au Cameroun, où il habite. Il a toujours cru qu’il avait lu ses premières histoires dans ses livres d’école primaire, jusqu’à ce qu’une petite fille très curieuse lui fasse réaliser qu’il les avait trouvées par terre, en marchant. Alain Serge Dzotap écrit pour cet enfant qui n’a pas eu de livres. Pour l’instant, il lit Michel Piquemal, Jean Muzi, Henri Gougaud et anime des ateliers d’écriture.  

Renate Lance-Otterbein et Alain Lance. Renate Lance-Otterbein était chercheuse au CNRS et a consacré sa thèse à Louis Aragon. Alain Lance a dirigé des instituts français en Allemagne puis la Maison des écrivains à Paris. Il a publié plusieurs livres de poésie. Tous deux ont traduit ensemble de nombreux ouvrages de Volker Braun, Ingo Schulze et Christa Wolf, ce qui leur valut en 2012 le Prix Eugen Helmlé de traduction. Ils entreprennent la traduction du roman d'Ingo Schulze Peter Holtz, sein glückliches Leben erzählt von ihm selbst.                                               

Sara Omar is a Danish-Kurdish bestselling author. Her novel Dead Washer received the Danish Readers' Book Award, the Artbeat Talent Award, and the Victor Award for 2018. She is known for her courage and activism in defense of human rights. Sara is a columnist at the Danish magazine ALT for damerne and sits on the Expert Advisory Panel for Arts & Globalization. 



 

….July 24 to August 20, 2018..Du 24 juillet au 20 août 2018….

Silvia Härri (SUISSE), charlotte jousseaume (FRANCE), nkemngong nkengasong (cameroun), carlos soto roman (Chili), sun wei (chine)

Silvia Härri partage son temps entre l’enseignement et l’écriture et navigue entre la prose et la poésie. Auteure de poèmes, de nouvelles, de textes pour enfants ainsi que d’un premier roman, elle travaille actuellement à son deuxième roman. Derniers ouvrages parus : Extravagances, (Empreintes, 2015) Nouaison (Campiche, 2015) et Je suis mort un soir d’été (Campiche, 2016).        

Charlotte Jousseaume est écrivain, chroniqueuse et animatrice d’ateliers d’écriture. Elle explore le féminin dans son alliance avec la vie, l’univers et le masculin. Elle est l’auteur de Le silence est ma joie (Albin Michel, 2010), Quatuor mystique (Le Cerf, 2017) et Et le miroir brûla, portrait conté de Marguerite Porete (Le Cerf, 2018).  

Nkemngong Nkengasong is a poet, playwright and novelist. His major publications include Black Caps and Red Feathers (2001), Across the Mongolo (2004) and God was African (2015). He is the recipient of several fellowships and awards. Most notably, he was named Honorary Fellow in Writing at the University of Iowa’s International Writing Program, USA (2008).                

Carlos Soto Roman is a pharmacist, poet and translator. He has published books of poetry in Chile and in the United States. He was a MacDowell Fellow in 2013 and a recipient of grants from the Chilean Council for Culture and the Arts for creation and translation projects. He was also the curator of the cooperative anthology of U.S. poetry Elective Affinities.  

Sun Wei is the author of 22 novels and short story collections: Janus in Summer (2018), The Map of Time (2016), Person in a Bottle (2015), The Confession of a Bear (2015), To Where the Flowers Blossom (2006), among others. She has received the Excellence Award of Chinese Writers’ Erdos National Literature Award. 

 

 

….June 26 to July 23, 2018..Du 26 juin au 23 juillet 2018….

KIA CORTHRON (USA), JEAN FINDLAY (GB), SOFIANE HADJADJ (ALGERIE), EVELINE MAILHOT(CANADA), TOMAS VENCLOVA (LITHUANIE), TATIANA MILOVIDOVA-VENCLOVA (RUSSIE)

Kia Corthron is the author of The Castle Cross the Magnet Carter, winner of the 2016 Center for Fiction First Novel Prize. Her many plays have premiered in New York, London, and across the U.S. Awards include the Windham-Campbell Prize for Drama, USArtists Fellowship, and National Endowment for the Arts.  

Jean Findlay. After studying in Krakow with Tadeusz Kantor, Jean Findlay ran a theatre company, wrote and produced plays in Berlin, Bonn, Dublin, Rotterdam and Paris. She has written for the Scotsman, Independent, Time Out and the BBC. Her acclaimed biography of Proust’s translator, Chasing Lost Time - the Life of CK Scott Moncrieff: Soldier, Spy and Translator, was published in London and New York in 2014.  

Sofiane Hadjadj. Né en 1970 en Algérie, Sofiane Hadjadj est éditeur à Alger où il a fondé en 2000 les Éditions Barzakh avec sa compagne. Ils ont reçu le Prix Prince Claus des Pays-Bas en 2010. Il est l'auteur de nouvelles publiées dans différents ouvrages et d'un récit. Dernier texte publié : Un si parfait jardin  (récit, éditions du Bec en l'air, 2008, avec des photographies de Michel Denancé).  

Eveline Mailhot vit à Montréal. Formée en philosophie, elle se consacre à l’écriture depuis une dizaine d’année. Elle a publié un recueil de nouvelles, L’amour au cinéma, aux éditions les Allusifs, et un roman, Deux jours de vertige, chez Notabilia. Ses textes s’intéressent à la complexité des affects qui façonnent les relations intimes et aux rêves qui nourrissent et entravent les parcours individuels et collectifs.  

Tomas Venclova was born in Lithuania. A dissident, he co-founded the Lithuanian Helsinki group, and was stripped of USSR citizenship and sent into exile in 1977 to the US, where he became professor of Slavic Studies at Yale in 1980. Author of 60 books of poetry and essays, he has received, among numerous other awards, the Lithuanian National Prize (2000), the Qinhai Poetry Prize (China 2011), and The Petrarca Prize (Germany 2014).  

Tatiana Milovidova-Venclova Born in the USSR, Tatiana Milovidova-Venclova lived in St. Petersburg until 1990, when she emigrated to the US to be with her husband Tomas Venclova. Her book, Dream Not About Me (Letnij Sad 2001), which was reedited in 2010, examined the influence of the women in the lives of the most famous Russian writers. She has also written plays and screenplays. Some of her short stories have been translated into English, Polish and French.  



 

….May 29 to June 25, 2018..Du 29 mai au 25 juin 2018….

JEAN-LOUIS BESSON (FRANCE), PENNY BOXALL (GB), ROKUS HOFSTEDE (PAYS-BAS), KIRSTINE REFFSTRUP (NORVEGE/DANEMARK), EUGENIA SENIK (UKRAINE)

Jean-Louis Besson est professeur émérite des Universités Paris Nanterre et Louvain-la-Neuve. Au théâtre, il travaille comme dramaturge et a traduit de l’allemand en français de nombreuses oeuvres classiques et contemporaines. Ses recherches et publications portent sur le théâtre allemand du XIXe au XXIe siècle, sur la mise en scène et sur la traduction théâtrale.                                          

Penny Boxall is a poet whose first collection, Ship of the Line, won the Edwin Morgan Poetry Award in 2016. Her second collection, Who Goes There?, is forthcoming in September 2018 from Valley Press. In 2017 she was a Writer in Residence at Gladstone's Library and a Hawthornden Fellow.  

Rokus Hofstede, né aux Pays-Bas, vivant en Belgique, est traducteur littéraire. Il se voue tant à la fiction (Ernaux, Jauffret, Perec, Proust) qu'à la non-fiction (Barthes, Bourdieu, Debord, Latour) et aux genres interlopes. Il est, depuis vingt-cinq ans, ambassadeur de l’oeuvre de Pierre Michon et, depuis peu, de celle de Charles-Ferdinand Ramuz.  

Kirstine Reffstrup, made her debut with I, Unica, a novelabout the German writer Unica Zürn. Published in Denmark and Norway in 2016, it was named one of the best novels of the year by the Danish Arts Council and nominated for other prizes, such as the Montana Prize. Reffstrup holds a MFA in Literary Composition from the Art Academy in Gothenburg.  

Eugenia Senik is a Ukrainian writer, the author of three novels (Przepraszam, Teach Me Silence; The Land U, or Fairytales for Foreign Children; The Match Stick House) and one short-story collection (The Desk). In her prose she pays attention to social problems, human feelings and the meaning of home.                                                                                                                              

2017

….

WRITERS IN RESIDENCE

..

ECRIVAINS EN RESIDENCE

….


…. May 30th to June 26th, 2017 .. Du 30 mai au 26 juin 2017….

….

CHAWKI AMARI (ALGERIA), AMINA GAUTIER (USA), SARAH HOLLAND-BATT (AUSTRALIA), GJERTRUD SCHNACKENBERG (USA), MARINA SKALOVA (GERMANY/RUSSIA)

..

CHAWKI AMARI (ALGERIE), AMINA GAUTIER (USA), SARAH HOLLAND-BATT (AUSTRALIE), GJERTRUD SCHNACKENBERG (USA), MARINA SKALOVA (ALLEMAGNE/RUSSIE)

….

Chawki Amari. Ecrivain et journaliste, Chawki Amari est plus connu pour ses chroniques sur le quotidien El Watan, où il révèle, entre analyse politique, humour et poésie, la difficulté des nations à se construire. En littérature, on lui retrouve ce même monde lyrique et absurde, souvent sur fond de problématiques scientifiques appliquées à la folle histoire de l’homme.

Amina Gautier is the author of three short-story collections: At-Risk, Now We Will Be Happy, and The Loss of All Lost Things. She has been awarded the Flannery O’Connor Award, Prairie Schooner Book Prize, among many others, and international fellowships from The Brown Foundation/Dora Maar, The Camargo Foundation, and Hawthornden.

Sarah Holland-Batt is an Australian poet, editor, critic and academic. Her most recent book, The Hazards (UQP, 2015) won the 2016 Prime Minister’s Literary Award for Poetry. She is the editor of The Best Australian Poems 2017 (Black Inc), and Poetry Editor of Island.

Gjertrud Schnackenberg, an American poet, is the author of six books of poetry: Heavenly Questions (2010), The Throne of Labdacus (2000), Supernatural Love: Poems 1976-1992 (2000), A Gilded Lapse of Time (1992), The Lamplit Answer (1985), and Portraits and Elegies (1982).

Marina Skalova Marina Skalova est auteure, traductrice littéraire et dramaturge. Elle a publié Atemnot (Souffle court) chez Cheyne éditeur en 2016, pour lequel elle a reçu le Prix de la Vocation en poésie, Amarres chez L’Age d’Homme en 2017, ainsi qu’Exploration du flux sur Remue.net. Ses textes interrogent l’étrangeté et le rapport à l’autre.


 

…. June 27th to July 24th, 2017..Du 27 juin au 24 juillet 2017….

VONANI BILA (AFRIQUE DU SUD), BARBARA FONTAINE (FranCE), ZADIG HAMROUNE (ALGERIE/FRANCE), CLAIRE SCOBIE (AUSTRALIE/UK), SHELLY ORIA (USA/ISRAEL)

Vonani Bila is the author of five books of poems and eight books of stories in Xitsonga, Sepedi and English. A driving force in South African poetry as editor and publisher, he also founded Timbila Writers' Village, a retreat centre for writers. His narrative poetry is mainly concerned about contemporary life in post-apartheid South Africa, rural realism, and political betrayal.

Barbara Fontaine vit à Paris, parfois à Berlin, et traduit de la littérature allemande, essentiellement contemporaine. Parmi ses auteurs figurent Katja Lange-Müller, Ursula Krechel, Thomas Hettche, Katja Petrowskaja, Hans-Ulrich Treichel. Elle travaille actuellement à la traduction française du dernier roman de Hans-Ulrich Treichel, Tagesanbruch.

Zadig Hamroune, enseignant et écrivain, est attaché à sa double culture franco-algérienne, à sa berbérité, et se consacre au roman, à la poésie, au théâtre. Un second roman, Chronique d'un deuil amoureux, paraitra en septembre 2017. Il lira des extraits du premier, Le pain de l'exil, paru chez Gallimard en 2015, qui reçut un excellent accueil de la critique et du public.

Claire Scobie is the award-winning author of Last Seen in Lhasa and The Pagoda Tree, and co-author of A Baboon in the Bedroom. She runs writing workshops, and writes for numerous publications. In 2013 she completed a Doctor of Creative Arts degree at Western Sydney University.

Shelly Oria is the author of New York 1, Tel Aviv 0 (Farrar Straus & Giroux 2014). Her fiction has appeared in The Paris Review among numerous other places and has won a number of awards, including the Indiana Review Fiction Prize. Recently, Shelly has co-authored a novella, CLEAN, commissioned by WeTransfer and McSweeney's.


 

Du 25 juillet au 21 août 2017

ZSOFIA BAN (HONGRIE), NICOLE BARY (FRANCE), KAMIL HATIMI (MAROC), SUJI KWOCK KIM (COREE/UK/USA), SANJA LOVRENCIC (CROATIE)

Zsófia Bán is a Hungarian fiction writer, essayist and critic. Her stories have been widely anthologized and translated. She has received grants and awards in Hungary and abroad. In 2015/16 she was a writer-in-residence with the DAAD Artists-in-Berlin Program. She will read from Als nur die Tiere lebten (finalist, HKW International Book Prize 2014).

Nicole Bary est traductrice (allemand), directrice de collection aux éditions Métailié et de l’association Les Amis du Roi des Aulnes, une association qui organise des rencontres annuelles d’écrivains européens, « Lettres d’Europe et d’ailleurs ». Dernières traductions : Dépressions de Herta Müller (Gallimard 2015) et Le Noyau blanc de Christoph Hein.

Kamil Hatimi est né en 1960 au Maroc. Après avoir exercé différents métiers dont ceux de musicien de bal, de photographe et d’interprète, il publie un premier roman en 2015 : La Houlette, aux éditions Elyzad. Kamil Hatimi vit actuellement dans le Sud de la France où il continue à explorer les voies de l’écriture.

Suji Kwock Kim is the author of Notes from the Divided Country, which won the Walt Whitman Award from the Academy of American Poets; Private Property, a multimedia play produced at the Edinburgh Festival Fringe; and Disorient, which is forthcoming. She has received a number of major awards and grants in the US, Europe and Asia. She lives in London.

Sanja Lovrenčić graduated in history of art and lives in Zagreb, as a free-lance writer and translator. Her published titles include poetry, novels, short stories, radio plays. She has received literary prizes for many of her poems and novels.


 

Du 22 août au 18 septembre 2017

NICOLAE COANDE (ROUMANIE), FATOU KANDE SENGHOR (SENEGAL), JUDITH KUCKART (ALLEMAGNE), PABLO LLAMBIAS (DANEMARK), YUNG-SHAN TSOU (TAIWAN)

Nicolae Coande is the author of 9 poetry collections and several books of essays. The recipient of a number of major literary prizes and grants in Romania, Germany, and Austria, he is a dramaturge at the National Theatre Marin Sorescu and founder & editor-in-chief of the Theatre's magazine, SpectActor. His most recent poetry book is They Just Wouldn’t Let Me Run the World (Max Blecher, 2015).

Fatou Kande Senghor est Sénégalaise. Elle vit à Thiès, où elle pratique la photographie, la vidéo, le film, la littérature, et la gravure traditionnelle. En 2015, WALABOK, ou une histoire orale du hip hop au Sénégal, une anthologie qui reconstitue plus de 10 ans de recherches sur les cultures urbaines dans son pays, a paru aux éditions Amalion Publishing.

Judith Kuckart is a writer and theatre director who founded and ran the dance theatre Skoronel until 1998. She has published many novels. Amongst others: Lenas Liebe (2002), made into a film in 2012; Kaiserstraße (2006), shortlisted for the Leipzig Book Prize; Wünsche (2013), longlisted for the German Book Prize; Das man durch Belgien muss auf dem Weg zum Glück (2015).

Pablo Llambias will be working on an updated version of his 1997 novel Rådhus (Townhall), that portrays the Danish welfare society. Since then a lot of things have happened and the welfare society is under pressure. The new novel, with the working title Rådhus 2, will deal with these changes.

Yung-Shan Tsou is a Berlin based Taiwanese artist and writer whose work involves handwriting and bookmaking as conceptual artistic expressions. She has been intensively involved in novel writing since 2011. She has the following published novels: The waiting room and A traveler's guide to ride-sharing. The French version of her first novel La Salle d’attente was published in September 2016.

 

2016

ECRIVAINS EN RESIDENCE / WRITERS IN RESIDENCE

 

Du 31 mai au 27 juin 2016

Rich Benjamin (USA), Julia Deck (France), Susan McKay (Irlande), Brian Nelson (Australie), Vladimir Sharov (Russie)

Rich Benjamin is the author of Searching for Whitopia: An Improbable Journey to the Heart of White America, a critically acclaimed work of anthropology. He is also a lecturer and commentator, on television and in print, including for The Guardian and The New York Times. Rich was recently a Literary Fellow at the Bellagio Center (Italy), Rockefeller Foundation.

Julia Deck est née à Paris, où elle vit toujours. Elle a publié deux romans, Viviane Elisabeth Fauville (2012) et Le Triangle d'hiver (2014), tous deux aux Editions de Minuit, et traduits dans plusieurs
langues. Elle est également correctrice, traductrice de l'anglais , et donne des ateliers d'écriture en école de journalisme.

Susan McKay is currently working on a book which brings memory and imagination to bear on stories from places in which the Northern Irish conflict flared up during her childhood. She spent many years covering the conflict as an award winning journalist and commentator. Her book Bear in Mind These Dead (Faber, 2007) is about the aftermath of political violence.

Brian Nelson (Professor Emeritus,Monash University, Melbourne) is well known for his translations, for Oxford World’s Classics, of the novels of Emile Zola, but he is working at present on a new translation of Marcel Proust’s Un amour de Swann. His latest publication is The Cambridge Introduction to French Literature (2015).

Vladimir Sharov. A historian of medieval Russia, he started as a writer
in the late 1970s. In his novels he attempts to understand the traumas of the Russian-Soviet 20th century. Author of eight novels, a book of essays and a book of poetry, he was awarded the Russian
Booker Prize and national Big Book prize for his novel Return to Egypt in 2014. His books have been translated into many languages.


 

Du 28 juin au 25 juillet 2016

Luke Fischer (Australie), Monique Ilboudo (Burkina Faso), Anna Matveeva (Russie), Diane Meur (France/Belgique), Tom Pow (Grande-Bretagne)

Luke Fischer, poet and scholar, is the author of the poetry collection Paths of Flight (2013), the monograph The Poet as Phenomenologist: Rilke and the New Poems (2015), and the children’s
book The Blue Forest (2015). He is an honorary associate in the philosophy department at the University of Sydney. www.lukefischerauthor.com

Monique Ilboudo. Auteure de plusieurs ouvrages, j’ai aussi animé des chroniques dans des journaux sur les questions de citoyenneté, spécialement celle des femmes. Cet engagement citoyen m’a valu d’être appelée à de hautes fonctions de responsabilité dans mon pays, le Burkina Faso. Depuis un an, je suis revenue à mes enseignements de droit à l’université Ouaga II et… à l’écriture.

Anna Matveeva is a russian writer born in Sverdlovsk (now Ekaterinaburg) in the Urals, into a family of linguists. After completing her studies at the Ural State University, she worked as a journalist for newspaper and magazines. Anna has published fourteen books of fiction and non-fiction and contribuated to most leading russian periodicals.

Diane Meur, née en 1970 à Bruxelles, vit à Paris depuis trente ans. Traductrice de l’anglais et de l’allemand (Paul Nizon, Tariq Ali, Stefan Zweig,…), elle est aussi l’auteur de cinq romans, dont Les
Vivants et les ombres, qui a obtenu en 2007 le prix Victor Rossel.

Tom Pow was born in Edinburgh. Primarily a poet, he has also written young adult fiction, picture books, radio plays and two travel books: one about Peru and one called In Another World—
Among Europe's Dying Villages. In The Becoming—New and Selected Poems was published in 2007.


 

Du 26 juillet au 22 août 2016

DENIS HIRSON (AFRIQUE DU SUD/FRANCE), Ben Okri (NIGERIA/Grande-Bretagne), Gabor Schein (Hongrie), Adine Sagalyn (FRance/USA), Consuelo Trivino-Anzola(ESPAGNE/COLOMBIE), JaKob Zigunas (POLOGNE/AUSTRALIE)

Denis Hirson lives just outside Paris. He has written seven books in English, most of them crossing the frontier between lyrical prose and narrative poetry, and mainly concerned with the memory of South Africa under apartheid. His first slim book written in French, and about French, will soon be published.

Ben Okri has published ten novels as well as many collections of poetry, short stories and essays. He won the Booker Prize in 1991, with The Famished Road. His latest poetry collection, Wild, came
out in 2011, and a novel, The Age of Magic, in 2014. He is a fellow of the Royal Society of Literature and has received the OBE and numerous international literary prizes.

Adine Sagalyn has written film scripts, radio plays, and edited a book of essays by French women writers exploring their relationships with their fathers. She works as a portrait and fine art photographer. She is currently writing about her grandmother, Suzanne Schwartz, sister of the Russian writer, Samuil Marshak.

Gábor Schein. A Hungarian poet and writer, Gábor Schein has published many volumes of poetry, four novels, plays and essays on literature and politics. His works have received grants and awards in Hungary and abroad and been translated into many languages. He will read selections from his poetry and his novels The Autobiographies of an Angel and Mordechai's book. Photo Studio Bakos

Consuelo Triviño Anzola est auteur de trois romans et quatre livres de contes. Ses romans abordent l'enfance, l'exil et l'histoire. Ses récits montrent ce que a de surprenant le monde quotidien. Prohibido salir a la calle (1998) est considéré parmi les meilleurs romans colombiens. Elle travaille à l'Institut Cervantes depuis 1997.

Jakob Ziguras is a poet, philosopher and translator. His debut collection, Chains of Snow (Pitt Street Poetry, 2013), was shortlisted for the Prime Minister’s Literary Awards. The Sepia Carousel
is forthcoming in 2016. He is currently working on his third book, Venetian Mirrors, and translating the Polish poets Stanisław Barańczak and Aleksander Wat.

 

 

Du 23 août au 19 septembre 2016

CLEMENT BENECH (FRANCE), Katica GAROSKA ACEVSKA (MACEDOINE), Jean-Pierre Orban (France/BELGIQUE), Anni Sumari (FINLANDE), Anne von Canal (ALLEMAGNE)

Clément Bénech est né en 1991. Diplômé de la Sorbonne en édition et littérature française, il a publié deux romans chez Flammarion L'été slovène, Lève-toi et charme. Il collabore également à plusieurs journaux, comme Libération. Le magazine Télérama le range parmi les dix écrivains à suivre sur Twitter.

Anne von Canal worked as an editor and translator before she became a writer herself. Her first novel Der Grund (2014) was translated into French and Estonian. She is currently writing her
second book, an exploration of friendship, ice and the structure of memory.

Katica Garoska Acevska. After working at the Ministry of Culture of Macedonia, Katica Garoska turned to translating fiction and poetry from English, French, Serbo-Croatian into Macedonian. Her award-winning work has included well-known authors, such as: Robert Graves, Philip Roth, Marguerite Yourcenar, Yukio Mishima, Virginia Woolf, F. Scott Fitzgerald, Danilo Kish, Jacques Chessex, and others.

Jean-Pierre Orban est auteur de théâtre, nouvelles, textes poétiques et essai. En 2014, il a publié Vera, Prix du Premier roman français et Prix du livre européen. Le roman parle d’identité sur une terre qui erre autant que les humains. À Lavigny, il compte poursuivre le cycle dont est extrait Vera.
Il en lira un extrait avec plaisir.

Anni Sumari is a Finnish poet, author and translator. She has published 14 books so far, mostly poetry, and translated works by celebrated authors, e.g. Samuel Beckett, Tomaz Salamun and
Anne Sexton. Her book Mitta ja määrä (Measure and Quantity) was awarded The Best Poetry Book of the Year 1998 Prize. Sumari's poems have been translated into 24 languages.



2015

ECRIVAINS EN RESIDENCE / WRITERS IN RESIDENCE



Du 25 août au 21 septembre 2015

Constance Chlore (FRANCE), Evan Fallenberg (ISRAEL), Fabienne Jacob (France), Nadine Pinede (USA/Canada), Silvia Pozzi (ITALIE)

Constance Chlore  a publié deux romans : Nicolas jambes tordues (éditions La Fosse aux ours) ;     À Tâtons sans bâton (éditions Punctum). Son dernier livre Atomium, (éditions Atelier de l’agneau) vient de recevoir le prix international de poésie francophone Yvan Goll 2014.

Evan Fallenberg ’s novels Light Fell (Soho Press, 2008) and When We Danced on Water (HarperCollins, 2011) and his many translations of novels, plays, filmscripts and libretti from Hebrew to English have won numerous awards. He teaches creative writing and literary translation at Bar-Ilan University, Tel Aviv, and City University of Hong Kong.

Fabienne Jacob  est née en Lorraine dans un petit village de la frontière allemande. Sa langue maternelle est le francique. Toute son oeuvre parle du corps. Pas le corps californien, mais celui,
imparfait, qui respire, désire, manque, jouit, souffre, vieillit. Son écriture rugueuse et fragmentaire cerne au plus près la sensation.

Nadine Pinede  The daughter of Haitian emigrants, Nadine Pinede is author of An Invisible Geography, poems of place and exile. She holds degrees from Harvard and Oxford, where she was a Rhodes scholar. She also earned a Master of Fine Arts and a PhD. Her fiction appeared in Haiti Noir, edited by Edwidge Danticat, and was published in French by Asphalte Editions, Paris.

Silvia Pozzi  is a translator of Chinese literature into Italian, she has translated important authors like Han Han, Lin Bai, and Yu Hua. She is the co-editor of the first magazine of Chinese contemporary literature in Italian, Caratteri, Letteratura cinese contemporanea. Silvia is associate professor in Chinese language and literature at the University of Milan-Bicocca.

 

Du 28 juillet au 24 août 2015

HAJAR BALI (ALGERIA), PHILIPPE RAHMY (SWITZERLAND), PIOTR SOMMER (POLAND), KATRINA TUVERA (PHILIPPINES), SHOLEH WOLPE (IRAN/USA)

Hajar Bali  Enseignante de mathématiques à Alger, je suis également membre de la compagnie de théâtre Chrysalide. En 2010, est édité mon recueil de pièces de théâtre : Rêve et vol d'oiseau (éditions Barzakh, Alger). En 2014 paraît le recueil de nouvelles intitulé : Trop tard (ed. Barzakh). J’envisage, à Lavigny, d’entamer la rédaction de mon premier roman.

Philippe Rahmy  is the author of seven books of poetry and prose.He was awarded the Prix Wepler 2013 Mention spéciale du jury, the Prix Pittard de l'Andelyn 2014 and the Prix Michel-Dentan
2014, with his book Béton armé — Shanghai au corps à corps. His next novel will be published by La Table Ronde in January 2016. www.rahmyfiction.net (Photo Moko)

Piotr Sommer  is a poet, translator, and essayist. His poetry has won many awards. As well as eight collections of poetry in Polish, from W krześle (1977) to Piosenka pasterska (1999), he has
two collections published in translation: Things to Translate and Other Poems (1991) and Ein freier Tag in April (2002). (from http://www.poetryinternationalweb.net, photo Vandemeer/de Lange)

Katrina Tuvera  has written a collection of short fiction and a novel. She is co-editor of the anthology Querida, a collection of literary portrayals of "the mistress." She is writing her second novel set in the Philippines, exploring collaboration and complicity in World War II and the martial law years.

Sholeh Wolpé  ’s writing “transcends the boundaries of language, gender, ethnicity and nationality.” A recipient of the 2014 PEN/Heim, 2013 Midwest Book Award and 2010 Lois Roth Persian Translation prize, Wolpé is the author of three collections of poetry and two books of translations, three anthologies, and a play, Shame. (Photo Bonnie Perkinson)

Du 30 juin au 27 juillet 2015

CHRIS PRICE (NEW ZEALAND), KAMAL (INDIA), NATHALIE HANDAL (PALESTINE, USA, FRANCE), ELENA BOSSi (ARGENTINA, ITALY), RALUCA ANTONESCU (SWITZERLAND)

Chris Price  has published two poetry collections and an eccentric biographical dictionary, Brief Lives. She teaches creative writing at Victoria University (Wellington, New Zealand) and has worked as an editor and writers' festival organiser. Chris is writing about the English poet Thomas Lovell Beddoes, who spent half his life in Germany and Switzerland. (Photo Robert Cross)

Kamal  is a student of science but the author of three books of literary fiction in Hindi. A few of his stories received awards and were translated into many different Indian languages. His novel Aakhar Chaurasi (based on the genocide of Indian Sikhs in 1984) was chosen one of the five best debut novels of 2009.

Nathalie Handal ’s recent books include The Republics; The Invisible Star; Poet in Andalucía; and Love and Strange Horses, winner of the Gold Medal Independent Publisher Book Award. She's a Lannan Foundation Fellow, winner of the Alejo Zuloaga Order in Literature, and Honored Finalist for the Gift of Freedom Award, among other honors. (Photo Linda Kallerus)

Elena Bossi  writes fiction, essays and plays. Her short novel,
Otro lugar received the Eduardo Mallea award for fiction in Buenos Aires. Among other works: Los otros essays), Amigas (novel, in collaboration with Penelope Todd, Rosa Mira Books, New Zealand), Leer poesía, leer la muerte (National Endowment for the Arts Award).

Raluca Antonescu  Née à Bucarest, Raluca Antonescu est arrivée enfant en Suisse. Elle a vécu dans un village en Suisse alémanique, puis dans le canton de Vaud, avant de s'établir à Genève. Après une formation aux Arts décoratifs et aux Beaux-arts, elle travaille dans la vidéo et réalise des documentaires. Actuellement, elle est enseignante d'arts visuels à Genève. L'inondation est son premier roman.

 

Du 1er juin au 29 juin 2015

Eva Tind (Denmark), Stuart Dischell (USA), Mathieu Boutin (Canada), Pat Boran (Ireland), Tulsi Badrinath (India).

Eva Tind Being born in Korea and brought up in Denmark, my work reflects on the concept of cultural identity, through verse, prose, documentary material and pictures in the intricate interplay between the personal and the universal. My books often highlight how the world can seem very different depending on who is looking at it and from where.

Stuart Dischell is the author of four full-length collections of poems, most recently Backwards Days. A recipient of awards from the National Poetry Series, the National Endowment for the Arts, and the John Simon Guggenheim Foundation, he is a Professor in the Master of Fine Arts Program in Creative Writing at the University of North Carolina Greensboro.

Mathieu Boutin est écrivain, avocat et violoniste. Il est l’auteur de trois romans jeunesse et quatre contes musicaux destinés au jeune public. Son roman L’oreille absolue (2013) explore le parcours de jeunes musiciens en quête d’un poste dans un orchestre. Si on le laisse tranquille, il complètera sous peu l’écriture de Les dissonances, dont il lira un extrait.

Pat Boran is an Irish poet, writer and broadcaster whose writing is often inspired by and connected to place. His collections of poems include New and Selected Poems (2005), and The Next Life (2011); prose works include the memoir The Invisible Prison (2007). He has received prizes in Ireland and the US, and is a member of Aosdána, the Irish affiliation of artists and writers.

Tulsi Badrinath is a writer and dancer from India. Her two novels Meeting Lives and Man of A Thousand Chances were longlisted for the Man Asian Literary Prize 2007 and 2008. Master of Arts: A Life in Dance and Madras, Chennai and the Self, non-fiction, have been critically acclaimed.

 

2014

ECRIVAINS EN RESIDENCE / WRITERS IN RESIDENCE

Du 19 août au 15 septembre 2014

ZDENKA BECKER (AUTRICHE/SLOVAQUIE), JASON DONALD (GB), FRANCK-ANDRE JAMME (FRANCE), NEVA MICHEVA (BULGARIE), Jessica Maria Tuccelli (USA/ITALIE).

Zdenka Becker is a recipient of numerous awards and writing fellowships. She writes with her Slavic sensibility in a western language, German. She is the author of eight books (the latest, My Father’s Toughest Case) and thirteen plays (the latest: Behind the Darkness, New York).

Jason Donald was born in Scotland but grew up in South Africa. His first novel, Choke Chain, was shortlisted for the Authors Club Best First Novel Award and the Saltire First Book Award. He has published short stories for BBC Radio 4 and Edinburgh International Book Festival. His second novel is about an asylum seeker in the UK.

Franck André Jamme est l'auteur d'une quinzaine de livres de poèmes et de fragments, spécialiste de l'art contemporain de l'Inde (tantrique, brut et tribal) et traducteur. Maître d'oeuvre de la Pléiade de René Char, six de ses titres ont été publiés aux Etats-Unis, dans des traductions de John Ashbery, Norma Cole.

Neva Micheva is a literary translator and journalist. She translates from Italian (Italo Calvino, Dino Buzzati, Giorgio Manganelli, Antonio Tabucchi…), Spanish (Juan Gelman, Roberto Bolaño, Manuel Puig…) and Catalan (Manuel de Pedrolo, Jordi Galceran, Sergi Belbel). She is working on the first translation into Bulgarian of Primo Levi's Il sistema periodico.

Novelist J. M. Tuccelli explores bi-culturalism, race, and identity in Glow (2012), long-listed for the Crook’s Corner Book Prize of Exceptional Southern Debut Novels. Passionate about women’s and children’s causes in developing nations, she served on the board of the International HUG Foundation and as sponsor at Women for Women International.

            

Du 22 juillet au 18 août 2014

ANCA CRISTOFOVICI (ROUMANIE/FRANCE), MARIO KAISER (ALLEMAGNE), ARMENUHI SISYAN (ARMENIE), JOAO TORDO(PORTUGAL), GRACE WELLS (IRLANDE).

Anca Cristofovici is a trilingual European writer currently based in France where she is professor of American literature and art. She has published prose, poetry, and essays in English and Romanian, non-fiction in French, and her poetry translations have appeared in anthologies in the UK and USA. Her novel Stela is forthcoming from Ninebark Press, March 2015. Her novel Stela is forthcoming from Ninebark Press, March 2015.

Mario Kaiser is a writer of narrative non-fiction. Taking on issues of social transformation and human rights, his stories are based on long-term immersion in environments that are difficult to access. He is a recipient of numerous awards, including the Kurt Tucholsky Prize for Literary Journalism. He lives in New York City.

Armenuhi Sisyan is the author of four books. Her short stories and poems have been translated into English, Russian, French, and other languages, and published in literary magazines and anthologies. In 2013 she received a grant from the Kulturkontakt Austria program and stayed in Vienna for two months. She is an assistant professor at Yerevan State Medical University.

João Tordo is the author of seven novels. His latest, Biografia Involuntária dos Amantes, was published in April by Alfaguara. He won the José Saramago Literary Prize and was shortlisted for numerous prizes, including the Portugal Telecom Brazil and the European Literary Award. His books are published in different countries, including France, Germany, Italy and Brazil.

Grace Wells is an award-winning poet and children's writer. She will be reading from her debut poetry collection, When God has Been Called Away to Greater Things, and from her forthcoming collection, Animal Encounters. Originally from London, England, she lives in Tipperary, Ireland.


Du 24 juin au 21 juillet 2014

GERALDINE BARBE (FRANCE), SYLVIE GRACIA (FRANCE), LUIS S. KRAUSZ (BRESIL), NIKITA KUZNETSOV(RUSSIE/POLOGNE), JANINE MASSARD (SUISSE).

Géraldine Barbe est l’auteur de trois romans publiés aux éditions Léo Scheer : Rater mieux(2008), Aimer Roger(2010), et Ne pleure pas on se reverra, et d’un livre pour la jeunesse L’Invité surprise (2013, Le Rouergue). Changer de vie, histoires de renaissances est sorti en Avril 2014 (éditions Plein Jour) et une première traduction de Cries Unheard, de Gitta Sereny est prévue pour la rentrée 2014 .

Sylvie Gracia partage sa vie entre l’écriture et le métier d’éditeur: elle dirige notamment une collection littéraire, La Brune, aux Editions du Rouergue. Elle est l’auteur de six romans et espère terminer à Lavigny le septième, Autoportrait avec femmes, une exploration des différentes façons d’être femme aujourd’hui. Elle vit à Paris.

Luis S. Krausz is a novelist and teaches Jewish and Hebrew Literature at Universidade de São Paulo. He was born in Brazil, in 1961, in a family of Jewish emigrés from Vienna. He was awarded the Benvirá Prize for Literature in Brazil in 2013.

Nikita Kuznetsov is a translator of Polish literature into Russian. He has translated works of authors such as Józef Czapski and Andrzej Wajda, but his main achievement is the translation of Czesław Miłosz’s prose, particularly The Issa Valley. Nikita is also an editor of the Novaya Polsha magazine. In 2009 he was awarded the Badge of honour “Merit to Polish Culture”.

Janine Massard a publié douze livres, récits, romans, nouvelles, six réédités en collections de poche, trois traduits en allemand et en russe; plusieurs nouvelles lues sur les ondes, d’autres traduites en roumain, tchèque, italien et russe. Elle a reçu des prix littéraires dont le Schiller suisse et le celui de la Fondation vaudoise pour la culture.



Du 27 mai au 23 juin 2014

SARAH BUTLER (GB), BARBARA GRUSZKA-ZYCH (POLOGNE), ANTON KRUEGER (AFRIQUE DU SUD), MINAKSHI THAKUR(INDE), MALIKA WAGNER(FRANCE).

Sarah Butler explores the relationship between writing and place through prose, poetry. She has been writer-in-residence on the Central line and at Great Ormond Street Hospital. Her debut novel, Ten Things I’ve Learnt about Love, is published by Picador and in 15 other countries around the world. She is currently working on her second novel, Before the Fire.

Barbara Gruszka-Zych is a poet, critic and journalis, working for bestselling Polish opinion magazine Gość Niedzielny (Sunday Visitor). She specializes in reportages, interviews, and literary critiques. She is the author of over a dozen poetry publications, translated into many languages, and a memoir about Czesław Miłosz, the poet and Nobel Prize winner.

Anton Krueger's published works include plays (Living in Strange Lands), poems (Everyday Anomalies), and prose (Sunnyside Sal); as well as critical writing on South African theatre (Experiments in Freedom). His unpublished works include rants, manifestos and notes hurriedly scrawled on the backs of envelopes.

Minakshi Thakur is a bilingual writer in Hindi and English currently working at HarperCollins Publishers India. She has published three collections of poetry, one of which was shortlisted for the Sahitya Akademi Young Writer’s Prize. Her first novel in English, Lovers Like You and I, was shortlisted for the Tibor Jones South Asia Prize 2013 and translated into Turkish and Hindi.

Malika Wagner a reçu le prix Walser, il y a des années, pour un livre dont elle n’avait pas voulu rouvrir la thématique depuis. Aujourd’hui, elle s’y sens prête. C’est en Suisse, plus qu’ailleurs, qu’elle réserve la première lecture de ce texte dont la parution est prévue en janvier chez Actes Sud.

2013  

           
Biagini, Elisa, Italy

Boehm, Philip, USA

Bogin, Magda, USA

Clark, Ben, Spain/UK

Diarra, Ousmane, Mali

Evans, Julian, UK

Hrbek, Greg, USA

Kehayan, Nina, France

Khaled, Mai, Egypt

Klimova, Maroussia, Russia

McAdams, Janet, USA

Markin, Alexander, Russia

Peer, Alexander, Austria

Provoost, Anne, Belgium

Sakhawarz, Bashir,  Afghanistan

Salem Levy, Tatiana, Brazil

Skov, Leonora Christina, Denmark

Tuszynska, Agata, Poland

Volevich, Irina, Russia

Wilmos, Béatrice, France  

     

2012  

           
Cennamo, Laurent, Switzerland

Costa Gomes, Luisa, Portugal

Cracknell, Linda,  Scotland

Devibharathi, India

Fiedler, Heike, Germany/Switzerland

Fives, Carole, France

Guttman, Naomi, USA/Canada

Hubbard, Tom, UK

Husum, Lars, Denmark

Jallo, Zainabu, Nigeria

Korinek, Otakar, Slovakia

Mendes Rosa, Pedro, Portugal

Meyer, Ole, Denmark

Pritchard, Melissa, USA

Shree, Geetanjali, India

Singh, Jaspreet, Canada/India

Skaragas, Gianni, Greece

Stantcheva, Roumiana, Bulgaria

Zeller, Eva   Germany

Zeppa, Jamie, Canada      

 

2011        

     
Amin, Nora, Egypt

Busino, Jean-Jacques, Switzerland

Butlin, Ron, Scotland

Chanel, Anne-Laure, France

Claire, Regi, Scotland/Switzerland

Feldbach, Inna, Estonia

Frost, Elisabeth, USA

Hauserova, Eva, Czech Republic

Hulse, Michael, UK

Kupriyanov, Viacheslav, Russia

Lenkowska, Krystyna, Poland

Lokuge, Chandani, Australia

Martirosyan, Vahram, Armenia

Ngenelwa, Thembelani, South Africa

Nimrod, France/Chad

Revard, Carter, USA

Roman, Jacques, Switzerland/France

Shakespeare, Nicholas, UK

Surani, Moez, Canada

Trodden, Katarina, Sweden

Wuang, China        






2010  

           
Appelfeld, Aharon, Israel

Banionyté-Gerviené, Stasé, Lithuania

Belber, Stephen, USA

Bilotserkivets, Natalia, Ukraine

Brécart, Anne, Switzerland

Casey, Maud, USA

Dewedy, Mahesh Chandra, India

Dewedy, Neerja, India

Fabbri, Sandrine, Switzerland

Fries, Kenny, Canada/USA

Hryniewicz-Yarbrough, Ewa, USA/Poland

La Farge, Paul, USA

Lambert, Stéphane, Belgium

Lennon, Joan, Scotland/Canada

Mc Alpine, Rachel, New Zealand

Morozova, Elena, Russia

Mosneron Dupin, Thibaut, France

Muzanenhamo, Togara, Zimbabwe

Russotto, Margherita, USA/Italy

Ryabchuk, Mykola, Ukraine

Singh, Suneeti, UK/India

Smith, Morelle, Scotland

Stephan, Susanne, Germany

Tchouhov, Petar, Bulgaria

Umezurike, Uchechukwu Peter, Nigeria

van Schalkwyk, Tania, South Africa/Mauritius/Ger

Von Dach Guesnan, Yla, Suisse        






2009  

           
Asmarani, Rosalba, Indonesia

Bettega, Amilcar, Brazil

Carrascoza, Joao, Brazil

Cherchesov, Alan, Russia

Coppel, Judith, France

De Juan, José Luis, Spain

Duff, Micheline, Canada

Greeff, Rachelle, South Africa

Hibbard, Allen, USA

Jaffer, Zubeida , South Africa

Keys, Kerry, Lithuania/USA

Kobak, Annette, UK

Lamwaka, Beatrice,  Uganda

Nikolova. Antoaneta, Bulgaria

Pètremand, Mylène, Switzerland

Petsinis, Tom,   Australia

Piazza, Antoine, France

Polonskaya, Anzhelina, Russia

Raihani, Youssef,  Morocco

Rajagopalan, Usha, India

Saran, Mishi, India

Tawfik, Mohamed, Egypt

Vaillancourt, Yves, Canada

Yen, Minju, Switzerland/Taiwan

Zhang, Lijia, China  

     

2008    

 
Al-Khamissi, Khaled, Egypt

Ball, Angela, USA

Baranay, Inez, Italy

Barbe, Jean-Paul, France

Cañón, James, USA

Cavé, Jean, France

Dreyer, Tom, South Africa

Dilys, Rose, Scotland

Errachidi, Abdelaziz, Morocco

Galina, Maria, Russia

Gee, Maggie, UK

Jordan, Hillary, USA

Keteleer, Hilde, Belgium

Mahloujian, Azar, Sweden

Marsella-Marietan, Anne, France/USA

Mirjol, Christina, France

Nagai, Mariko, Japan

Perez, Lina Maria, Colombia

Plebanek, Grazyna, Poland

Potocnjak, Draga, Croatia/Slovenia

Pujade-Renaud, Claude, France

Rankin, Nicholas, UK

Rozycki, Tomasz, Poland

Saidullah, Jawahara, India

Shtypel, Arkady, Russia

Smith, Andrea, USA

Smyth, Cherry, UK        





2007    

         
Anselmo, Marielle, France

Tunisia Barris, Ken, South Africa

Bergfjor,Sissel, Denmark

Cai Tianxin, China

Cruz-Lucero, Rosario, Philippines

Gonzalez, Rigoberto, Mexico/US

Guldbrandsen, Alice, Denmark

Hänninen, Anne, Finland

Juvonen, Anna-Riikka, Finland

Kennedy, Tom, Denmark/USA

Lagazzi, Paolo, Italy

Le Drian, Marie, France

Lozinski,Mikolaj, Poland

Maestri, Vannina, France

Mambrini, Simona, Italy

Melnicova, Irina, Russia

Mizusaki, Noriko, Japan

Monette, Madeleine, USA/Canada

Moreno-Caballud, Luis, Spain

Moshiri, Minou, Iran

Ohlin, Alix, Canada/USA

Petöcz, Andras, Hungary

Sivan, Jacques, France

Sweeney, Matthew, Ireland

Thieck, Françoise,   France

Tomerini, Daniela, Italy

Yavuz, Nuran, Turkey

Yu, Young-Nan, South Korea  





2006    

         
Al-Barghouti, Tamim, Jordan/Palestine

Aubaude, Camille, France

Bleton, Claude,    France

Clark, George, USA/Zimbabwe

Coias, Rui, Portugal

Dunant, Ghislaine, France

Günday, Hakan, Turkey

Hederman, Mark Patrick, Ireland

Johnston, Dorothy,  Australia

Kemp, Jan, New Zealand

Leonte, Carmelia, Romania

Maranan, Edgardo, Philippines

McCabe, Brian, Scotland

Mehta, Amrit, India

Morrissey, Sinéad, Northern Ireland

Oakley, Ann, UK

Phiri, Virginia, Zimbabwe

Riemenschneider, Jörg-Dieter, Germany

Shibli, Adania, Palestine

Snodgrass, Ann, USA

Sorrente, Dominique, France

Symmons, Sarah, UK

Todd, Penelope, New Zealand

Velickovic, Dusan, Serbia

Vittoz, Dominique, France

Ward, Patricia Sarrafian, USA

Wieszner, Stefan Ludmilla, Germany      

 

2005      

       
Afzal-Khan, Fawzia, USA/Pakistan

Aguilar, Mila D., Philippines

Ajvaz, Michal,Czech Republic

Arima, Takashi, Japan

Bachmann, Daniel Olivier, Germany

Baixeras, Xavier Rodriguez, Spain

Ely, Scott, USA

Garisch, Dawn, South Africa

Greenberg, AlvinUSA

Haahtela, Joel, Finland

Holmes, Janet, USA

Ludvigson, Susan, USA

Magona, Sindiwe, South Africa

Melnicova, Irina, Russia

Moscaliuc, Mihaela, USA/Romania

Mungoshi, David, Zimbabwe

Ostashevsky, Eugene,USA/Russia

Öztürk, Semsa Yegin, Turkey

Rygiert, Beate, Germany

Salem, Ebtihal, Egypt

Schlossmann, Beryl, USA

Smilevski, Goce, FYR of Macedonia

Tauragiene, Violeta, Lithuania

Toptchian, Alexandre, Armenia

Toptchian, Anahit, Armenia

Verrey, Laurence, Switzerland

Waters, Michael, USA

Xi, Xu, USA/China

Zawacki, Andrew, Slovenia,France,US

Zdravka, Evtimova, Bulgaria  

     

2004            

 
Al-Aswany, Alaa, Egypt

Al-Mougy, Sahar, Egypt

Berková, Alexandra, Czech Republic

Bisutti, Donatella, Italy

Brossard, Nicole, Canada

de Broqueville, Huguette, Belgium

Delaporte, Florence, France

Dimitrova, Kristin, Bulgaria

Ellenbogen, George, USA/Canada

Faschinger, Lilian, Austria

Fell, Alison, UK

Freed, Lynn, USA

Greene, Jeffrey, USA

Kudryavitsky, Anthony, Ireland/Russia

Lafazanovski, Ermis, FYR of Macedonia

Linner, Barbara, Germany

Lofiego, Vivian, France/Argentina

Manickan, Sara, Malaysia

Musariri, Blessing, Zimbabwe

Ogden, Hugh, USA

Pellet, Christophe, France

Rose-Innes, Henrietta, South Africa

Shaaban, Nagwa, Egypt

Srivastava, Atima, UK

Sticks, Igor, Bos.-Herz./Croatia    

  

2003      

       
Abinader, Elmaz, USA

Brandt, Di, Canada

Cambor, Kathleen, USA

Chimeloane, Rrekgetsi, South Africa

Contamin, Laurent, France

Dido, E.K.M., South Africa

Duncker, Patricia, UK

Eriksen, Jens-Martin, Denmark

Fogtdal, Peter H., Denmark

Franz, Carlos, Chile

Gschwend, Ragni Maria, Germany

Huang, Bei Ling, China

Jones, Tayari, USA

Konstantinov, Gueorgui, Bulgaria

Kriseová, Eda, Czech Republic

Krog, Antjie, South Africa

Laroze, Franck, France

Li, Leslie, USA

Martin, Mircea,  Romania

Nolan, Patricia, Ireland

Nomura, Kiwao, Japan

Pineda-Botero, Álvaro, Spain

Roma, Fabio, Italy

Roper, Mark, UK

Rozas, Ixiar, Spain

Shute, Jenefer, UK

Starnino, Carmine, Canada

Venclova, Tatiana, Russia

Venclova, Tomas, Lithuania

Wells, Kellie,    USA    

  

2002              


Al-Badry, Hala, Egypt

Alison, Jane, USA/Australia

Arditti, Michael, UK

Balcázar de Bucher, Cecilia, Colombia

Blandiana, Ana, Romania

Cáccamo, Xosé, Spain

Celyn-Jones, Russell, UK

Cervenková, Jana, Czech Republic

Echevarría, Fernando, Portugal

Jaffeux, Marc, France

Khemir, Mounira, Tunisia

Kinsolving, Susan Baumann, USA

Larsen, Marianne, Denmark

Metelerkamp, Joan, South Africa

Morgan, Juan DavidPanama

Murín, Gustáv, Slovakia

Mustafaj, Besnik, Albania

Paulino-Netto, Brigitte, France

Pridal, Antonín, Czech Republic

Rusan, Romulus, Romania

Shishkin, Mikhail,  Russia

Sotiropoulos, Ersi, Greece

Steven, Kenneth, Scotland

Stone, Carole, USA

Tawfiq, Sahar, Egypt

Torres, Anabel, Colombia

Toyton, Evelyn, USA

Vallejo Canedo, Gaby, Bolivia

Yahp, Beth, Australia/Malaysia

Zenie-Ziegler, Wedad, Switzerland/Egypt   





2001      

       
Alexander, Meena, USA/India

Al-Tahany, Miral, Egypt

Bakr, Salwa Ahmed, Egypt

Berold, Robert, South Africa

Bönt, Ralf, Germany

Czerniawski, Adam, Poland

Frost, Carol, USA

Frost, Richard, USA

Gherman-Tazlauanu, Valentina, Moldavia

Gloria, Eugene, USA

Grobéty, Anne-Lise, Switzerland

Hardie, Kerry, Ireland

Hardie, SeanIreland

Khair, Tabish, India

Lakhina, Louliana, Russia

Lapinski, Igor, Ukraine

Marojevic, Igor, Serbia

McCarthy, Thomas, Scotland

Megged, Aharon, Israel

Olin-Zila, Elisabeth, Sweden

Or, Amir, Israel

Popov, Alek Vassilev, Bulgaria

Pos, Sonja,  Netherlands

Roy, André, Canada

Sewell, John, UK

Suska, Dariusz, Poland

Temkina, Marina, USA/Russia

Ueberle-Pfaff, Maja, Germany

Zabuzhko, Oksana, Ukraine

Zoritte-Megged, Eda, Israel        





2000      

       
Brewer, Gaylord, USA

Bulkin, Kyrlo, Ukraine

Corn, Alfred, USA

Dubroff, Susanne, USA

Enckell, Monique, France

Gallaire, Fatima, France

Jeffmar, Marianne, Sweden

Kabeš, Petr, Czech Republic

Kareninová, Anna, Czech Republic

Kassem, Mahmoud   Egypt

Kaur, Parm, UK

Keegan, Claire, Ireland

Kharitonov, Mark, Russia

Kniazeva, Marina, Russia

Lacroix, Jean, Belgium

Le Bot, Huguette, France

Le Bot, Marc, France

Marcus, Melissa, USA

Mazur, Nina, Ukraine

Melhem, D.H., USA

Mokdad al-Jemni, Omar

Tunisia Mông-Lan, USA/Vietnam

Murdock, Maureen, USA

Schrank, Ben   , USA

Vaishnav, Harihar, India

Vajpeyi, Udayan, India

Villanueva, Tino, USA

Zagajewski, Adam, Poland

       

1999      

       
Adjati, Toussaint, Benin

Amin, Nora, Egypt

Bang, Mary Jo, USA

Bartolomé, Efraín, Mexico

Carbó, Nick, USA

Carr, Pat, USA

Dawe, Gerald , Ireland

Fathi, Ibrahim, Egypt

Gamalinda, Eric, USA Philippines

Hancock, David, USA

Honig, Lucy, USA

Jamme, Franck-André, France

Krähenbühl, Claire, Switzerland

Leuwers, Daniel, France

Michalopoulou, Amanda, Greece

Mützenberg, Denise, Switzerland

Peitz, Christiane, Germany

Richez, Valérie-Anne, France

Sayed , Hanaa , Egypt

Scarfe, Eunice , Canada

Smith, Frank, France

Tanska, Natalie, Czech Republic

Treitel, Jonathan , UK

Ulacia, Manuel , Mexico

Válek, Jan, Czech Republic

Volevich, Irina, Russia

Volkow, Veronica, Mexico

Woodall, James, UK

Yoshikawa, TsunekoJapan

Zapanta Manlapaz, Edna, Philippines

 

1998          

   
Al-Beheiry, Neamat, Egypt

Anderson, Allison, USA

Beuse, Stefan, Germany

Boelsums, Mirjam, Netherlands

Bouatchidzé, GastonGeorgia

Cristovici, Anca, Romania

Dávalos Arze, Gladys, Bolivia

Djebar, Assia, France/Algeria

Duhamel, Denise, USA

Eppel, Asar,  Russia

Feinbork, Mattias, Germany

Gibbons, Reginald, USA

Grivina, Irina, Russia/Netherlands

Hinsey, Ellen, France/USA

Hollander, Jean,   USA

Jamis, Rawda, France/Cuba

Kellner, Michael, Germany

Kennedy, Tom, Denmark/USA

Levine, Miriam, USA

Meinke, Peter, USA

Melcer, Ioram, Israel

Roy, Bruno, Canada

Spelman, Cornelia, USA

Swabey, Fiona, UK

Swan, Gladys, USA

Szilagyi, Julianna, Romania

Telpaz, Gideon, Israel       





1997     


Borgeaud Georges, France/Switzerland

Cavasson Stefania, Italy

Collins Tim, Australia

Desarzens Corinne, Switzerland/France

Forgach Andres,  Hungary

Fuguet Alberto, Chile

Hannaham James, USA

Jay Salim, France

Johnson-Davies Denys, Canada

Lichtenfeld Kristiane, Germany

Manea Norman, USA

McLaughlin Anne, USA

Raus Michel, Luxemburg

Roze Pascale, France

Tietze Rosemarie, Germany -

Tokarczuk Olga, Poland

Tsalka Dan, Israel

Ueberle-Pfaff Maja, Germany

van der Linden Gerry, Netherlands  

     

1996    


Balla Zsófia, Hungary

Delarue Claude, Switzerland/France

Dove Rita, USA- Fink Ida, Israel

Hitzer Friedrich, Germany

Hitzer Silvelie, Germany

Hubay Nikolas, Hungary

Keller Christophe, Switzerland

Monioudis Pericles, Greece

Mooj Martin, Netherlands

Schmitter Elke, Germany

Stock Raymond, USA/Egypt

Telpaz Gideon, Israel

Viebahn Fred, US