PROGRAMME GILBERT MUSY

MASTER CLASS DE TRADUCTION LITTERAIRE

Programme Gilbert Musy 2019 - Séjour & Master Class de traduction littéraire (CTL)

Dates:

du 29 avril - 24 juin

Site internet CTL : https://www.unil.ch/ctl/pgm








Le Programme Gilbert Musy, master class de traduction littéraire distingue une traductrice ou un traducteur émérite de la littérature mondiale en reconnaissance de son œuvre et de ses actions pour la reconnaissance du travail des traductrices et traducteurs littéraires sur la scène publique. La bourse est assortie d’un séjour au Château de Lavigny durant lequel le ou la résident-e partage son temps entre un travail de création sur des travaux en cours et des projets de médiation culturelle. Diverses activités publiques sont ainsi destinées à transmettre son savoir et son expérience à la relève de la traduction littéraire.

Une initiative du Centre de traduction littéraire de Lausanne (CTL). Jean-Louis Besson a été le premier bénéficiaire de la bourse du Programme Gilbert Musy (2018).

Pour sa deuxième édition, en 2019, le Programme Gilbert Musy accueille Jean-Baptiste Para pour une résidence de deux mois au Château de Lavigny. Il consacrera son temps à la traduction de poèmes pour les enfants de Vladimir Maïakovski, ainsi que la poésie de Boris Ryzij (1974-2001). Il animera une master class de traduction poétique et participera à plusieurs activités de médiation.

Programme Gilbert Musy 2019 - Séjour & Master Class de traduction littéraire (CTL)

Dates:

du 29 avril - 24 juin

Site internet CTL : https://www.unil.ch/ctl/pgm

Biobliographie

2019

Jean-Baptiste Para est né à Paris en 1956. Poète et critique d’art, il est rédacteur en chef de la revue littéraire Europe. Il a reçu le prix Apollinaire pour son recueil La Faim des ombres (Obsidiane, 2006). On lui doit des traductions en français de poètes et d’écrivains italiens (Camillo Sbarbaro, Cristina Campo, Giorgio Manganelli, Antonio Tabucchi, Giuseppe Conte…) et de poètes russes (Vera Pavlova, Nikolaï Zabolotski…). Son activité de traducteur a été récompensée par le prix Laure Bataillon, le prix Nelly Sachs et le prix Étienne Dolet. Il dirige la collection de poésie étrangère « D’une voix l’autre » aux éditions Cheyne.


2018

Jean-Louis Besson est professeur émérite de l’Université Paris-Nanterre, où il a crée le Master professionnel « Mise en scène et dramaturgie » au département des Arts du Spectacle. Il a également enseigné au Centre d’Études Théâtrales de Louvain-la-Neuve en Belgique, qu’il a dirigé pendant quatre ans. Il a été vice-président de l’université Paris-Nanterre, chargé de la culture, de 2000 à 2008. Au théâtre, il a travaillé comme dramaturge et a traduit de l’allemand en français de nombreuses œuvres d’auteurs classiques et contemporains, souvent en collaboration avec Jean Jourdheuil ou Heinz Schwarzinger : Karl Valentin, Georg Büchner, Heiner Müller, Karl Kraus, Frank Wedekind, Botho Strauß, Arthur Schnitzler, Heinrich von Kleist… Il fait partie du bureau de la Maison Antoine Vitez, codirige la collection « Scènes étrangères » aux éditions Théâtrales et est membre du comité de rédaction des revues Théâtre / Public et Etudes Théâtrales. Ses recherches et ses publications portent sur le théâtre de langue allemande du XIXe au XXIe siècle, sur la mise en scène et le jeu de l’acteur et sur la traduction théâtrale.





Pour plus d'information sur le Programme Gilbert Musy: http://www.unil.ch/ctl/pgm








L'édition 2019 est rendue possible grâce au soutien de Pro Helvetia, fondation suisse pour la culture.

ph_logo_neutr_black.jpg








English
Français