EN RESIDENCE EN AVRIL 2026

Du 7 avril au 4 mai 2026

Tsissana Bibileishvili (Géorgie) Traduction

BOURSE PRO HELVETIA POUR LA TRADUCTION D’UNE OEUVRE SUISSE

Projet de traduction (français > géorgien) Histoire de l’homme qui ne voulait pas mourir de l’écrivaine suisse-romande Catherine Lovey (Zoé 2023)

Née à Tbilissi (Géorgie) en 1944. Philologue et traducteur. Docteur, professeur titulaire à l’Université du Caucase (Tbilissi). Thèse de doctorat -,,Comparaison typologique des locutions phraséologiques du français et du géorgien’’.Publications :  45 ouvrages scientifiques, 41 traductions scientifiques (dont ,,Linguistique générale’’ de Ferdinand de Saussure), 58    traductions littéraires.  2019   - Prix pour la meilleure traduction de l’année, 2022 - Officier de l’ordre des arts et des lettres (Ministère de la culture de France).

Sulagna Mukhopadhyay (Inde) Traduction

BOURSE PRO HELVETIA POUR LA TRADUCTION D’UNE OEUVRE SUISSE

Projet de traduction (allemand > bengali) Die Nicht Sterben de l’écrivaine suisse-alémanique Dana Grigorcea.

Traduit de l'allemand et de l'anglais vers le bengali, notamment le recueil de poèmes de Kathrin Schmidt Fluβbild mit Engel publié par Jadavpur University Press, le premier roman d'Isabel Fargo Cole Die Grüne Grenze, le recueil de nouvelles de Markus Kirchhofer Der Stachel, le célèbre roman de Christa Wolf Der geteilte Himmel, L'Art de la guerre de Sun Tzu, l'ouvrage documentaire Lea Deutsch/Ein Kind Des Schauspiels, Der Musik Und Des Tanzes de Martina Bitunajc, The House with the Stained-Glass Window de Zanna Sloniowska et, en janvier 2026, le roman suisse-allemand Tauben fliegen auf de Melinda Nadj Abonji. Elle a été invitée par le Translatorforum de la Foire du livre de Francfort en 2023, puis en 2025 par le ministère croate de la Culture à participer à une résidence à l'Association croate des traducteurs littéraires (DHKP) à Zagreb.

Alessandro Settimo (Italie) Traduction

BOURSE PRO HELVETIA POUR LA TRADUCTION D’UNE OEUVRE SUISSE

Projet de traduction (français > italien) La main de l’écrivain suisse-romand Charles-Ferdinand Ramuz.

Alessandro Settimo a étudié la philosophie à l’Université de Turin. Il a traduit en italien des ouvrages de philosophie et sociologie du travail, ainsi que des classiques de la littérature françaises. Il est auteur de plusieurs essais publiés en revue et de quatre livres. Il dirige, enfin, pour les éditions Efesto de Rome, la collection « Biblioteca Montecristo ».

Zorica Teofilova (Macédoine du Nord) Traduction

BOURSE PRO HELVETIA POUR LA TRADUCTION D’UNE OEUVRE SUISSE

Projet de traduction (italien > macédonien) Suona, Nora Blume de l’écrivaine suisse-italienne Claudia Quadri.

Zorica Teofilova est traductrice littéraire, éditrice et coordinatrice de projets à Skopje, en Macédoine du Nord. Formée en langue et littérature anglaises et italiennes, elle est titulaire d'une maîtrise en philologie de la faculté de philologie « Blaze Koneski ». Elle travaille depuis plus de vingt ans dans l'édition, le milieu universitaire et les institutions culturelles, où elle traduit des ouvrages de fiction, des essais et des textes spécialisés de l'anglais et de l'italien vers le macédonien. Elle a en outre reçu le prix Golden Quill 2014 de l'Union des traducteurs littéraires de Macédoine.

Steven Wyss (Suisse) Traduction

BOURSE PRO HELVETIA POUR LA TRADUCTION D’UNE OEUVRE SUISSE

Projet de traduction (français > allemand) de L’amour du monde l’écrivain suisse-romand Charles-Ferdinand Ramuz.

Steven Wyss, né en 1992 à Thoune, traduit du français vers l’allemand, notamment Douna Loup, Jérémie Gindre et C. F. Ramuz. Pour ses traductions des romans de Ramuz il a reçu en 2023 un prix littéraire de la ville de Zurich, puis en 2024 un bourse de création littéraire du canton de Zurich. En 2023, la ville de Thoune lui a accordé un prix d'encouragement à la culture. Il est également médiateur littéraire et animateur et vit à Zurich.

EN RESIDENCE EN MAI 2026

Du 5 mai au 1er juin 2026

Nicolas Richard (France) Traduction

PROGRAMME GILBERT MUSY CTL / UNIL

Nicolas Richard a traduit en français plus de 130 livres de langue anglaise, parmi lesquels Richard Brautigan, Thomas Pynchon, Miranda July, Woody Allen, Allen Ginsberg, Patti Smith, Leonard Cohen, Valeria Luiselli, Herna Diaz, Quentin Tarantino. Il a reçu le prix Maurice-Edgar-Coindreau en 2013 pour sa traduction du roman de Russell Hoban, Enig Marcheur (éd. Monsieur Toussaint Louverture). Il est l’auteur d’un essai sur son expérience de traducteur : Par instants, le sol penche bizarrement, (Robert Laffont, 2021). Il a publié plusieurs fictions dont La dissipation (Inculte, 2018), La chanteuse aux trois maris (Inculte, 2024) et Gunks, chronique du temps insouciant (Arthaud 2025). Avec le musicien Rubin Steiner, il prépare une conférence musicale intitulée "Fernando Pessoa, traducteur, poète, farceur". 

Nora Amin (Egypte) Traduction

LOOREN A LAVIGNY français > arabe

Nora Amin a débuté sa carrière de traductrice en 1993, après avoir obtenu son diplôme de la faculté des lettres, département de langue et littératures françaises. Elle a ensuite été nommée maître de conférences à l'Académie des arts du Caire, où elle a commencé à publier ses traductions dans le cadre du plus important festival international de théâtre de la région. Auteure prolifique, elle a publié plus de 24 ouvrages et est également une metteuse en scène et chorégraphe reconnue. Elle a enrichi la littérature égyptienne et arabe de traductions de référence essentielles dans le domaine du théâtre et des études théâtrales et se consacre principalement à la traduction de pièces de dramaturges françaises vers l'arabe, notamment à l'œuvre de Marguerite Duras. Au Château de Lavigny, elle travaille sur Le Monstre d'Ágota Kristóf.

Carlos Mayor (Espagne) Traduction

LOOREN A LAVIGNY français > espagnol

Depuis 1989, Carlos Mayor a traduit ou co-traduit plus de cinq cents ouvrages d’auteurs tels qu’Andrea Camilleri, Joseph Conrad, Henry James, Somerset Maugham, Irène Némirovsky, Cesare Pavese, Gianni Rodari, Vita Sackville-West, Françoise Sagan, Marjane Satrapi, Edith Wharton et Oscar Wilde, ainsi que six lauréats du prix Nobel : Albert Camus, Grazia Deledda, Rudyard Kipling, Doris Lessing, Toni Morrison et John Steinbeck. Il traduit des romans, des essais, des bandes dessinées et des livres pour enfants. Il a reçu le Prix national de la traduction du ministère italien de la Culture, le prix Esther Benítez, le prix Astrid Lindgren, le prix Sophie Castille et le prix Antifaz. Il enseigne la traduction depuis 1992. Au Château de Lavigny, il travaille sur La Pesanteur et la Grâce de Simone Weil.

Régis Quatresous (France) Traduction

LOOREN A LAVIGNY allemand > français

Régis Quatresous est né en France en 1991. Il se consacre pleinement à la traduction littéraire depuis 2018. Ses langues de travail sont l’allemand, l’anglais et, depuis peu, le russe. Il a notamment traduit la biographie de Kafka par Reiner Stach, et, récemment, Le Procès de Kafka et les Anecdotes de Heinrich von Kleist. Fin 2025, il a traduit et mis en scène la pièce documentaire Sentiments inavouables en temps de guerre, consacrée à la guerre en Ukraine, du collectif ukraino-russo-allemand Mädchen vom Jupiter. Il travaille actuellement sur des « écrits de guerres » du satiriste viennois Karl Kraus. Il est également écrivain : un premier recueil de récits, Nourritures, a paru début 2026.

Sarah Gurcel Vermande (France) Traduction

LOOREN A LAVIGNY anglais > français

Sarah Gurcel Vermande est traductrice et comédienne, deux métiers qui lui semblent participer du même souffle et engager les mêmes muscles puisqu’il s’agit dans les deux cas de prêter sa voix aux mots d’un.e autre. Elle joue en français et en anglais, toujours du théâtre, parfois hors des théâtres, et explore depuis dix ans en éternelle débutante l’art de la marionnette. Elle traduit essentiellement du théâtre britannique et des romans américains, mais elle est aussi la plume française d’auteurs anglophones originaires de Libye, d’Égypte, d’Iran et bientôt du Sri-Lanka. Elle a toujours plaisir à échanger autour de sa pratique et anime régulièrement des ateliers de traduction en milieu scolaire. Au Château de Lavigny, elle travaille sur Gather Up Your World in One Long Breath de S. Shakthidharan.

EN RESIDENCE EN JUIN 2026

Du 2 juin au 29 juin 2026

Salomé Kiner (Suisse) Fiction

Salomé Kiner est romancière et journaliste.
Elle est l’autrice de Grande couronne (Christian Bourgois, 2021 ; Le Livre de poche, 2023) et a participé au roman collectif Le Retour du Roi Djibril (Ed. Iconoclaste, 2025). Elle travaille régulièrement avec des photographes et des artistes visuels. Elle a reçu le Prix de la Relève de la Fondation vaudoise pour la culture en 2022.

Cette résidence est soutenue par le Canton de Vaud

Nicolas Richard (France) Traduction, essai, fiction

PROGRAMME GILBERT MUSY CTL / UNIL

Nicolas Richard a traduit en français plus de 130 livres de langue anglaise, parmi lesquels Richard Brautigan, Thomas Pynchon, Miranda July, Woody Allen, Allen Ginsberg, Patti Smith, Leonard Cohen, Valeria Luiselli, Herna Diaz, Quentin Tarantino. Il a reçu le prix Maurice-Edgar-Coindreau en 2013 pour sa traduction du roman de Russell Hoban, Enig Marcheur (éd. Monsieur Toussaint Louverture). Il est l’auteur d’un essai sur son expérience de traducteur : Par instants, le sol penche bizarrement, (Robert Laffont, 2021). Il a publié plusieurs fictions dont La dissipation (Inculte, 2018), La chanteuse aux trois maris (Inculte, 2024) et Gunks, chronique du temps insouciant (Arthaud 2025). Avec le musicien Rubin Steiner, il prépare une conférence musicale intitulée "Fernando Pessoa, traducteur, poète, farceur". 

Mark Sarvas (USA) Fiction

Mark Sarvas est un romancier américain, lauréat du American Book Award pour son roman MEMENTO PARK (FSG, 2018), et a également publié HARRY, REVISED (Bloomsbury, 2008) et @UGMAN (ITNA Press, 2025). Il a été finaliste du prestigieux prix Sami Rohr et a remporté le prix AJL Fiction Award 2019. Son premier roman, HARRY, REVISED, a été publié dans plus d'une douzaine de pays à travers le monde. Il a reçu des bourses du Virginia Center for the Creative Arts, du Dora Maar Cultural Center et de la Hawthornden Foundation.

Le lauréat sera annoncé prochainement (Irlande) Fiction

Cette résidence est soutenue par Literature Ireland

EN RESIDENCE EN JUILLET 2026

Du 30 juin au 27 juillet 2026

Dalia Al-Dujali (Royaume-Uni) Non-fiction

Dalia Al-Dujaili est une écrivaine, éditrice et curatrice d'origine britannique basée à Londres. Elle est rédactrice en chef du British Journal of Photography, fondatrice de HIKMA Iraq et du magazine The Road to Nowhere. Elle a signé des articles dans The Guardian, Dazed, GQ, The Face, Rolling Stone et bien d'autres. Elle est l'auteure de Babylon, Albion: A Personal History of Myth and Migration (2025, Saqi Books). Elle a été mise à l'honneur dans Dazed – notamment dans le Dazed100 – Vogue Arabia, AnOther, NY Magazine, PhotoVogue, Stylist et bien d'autres.

Paul M. Katz (Royaume-Uni/Etats-Unis) Non-fiction

Paul Katz est un producteur, avocat et auteur plusieurs fois nominé aux Grammy Awards, dont le travail fait le pont entre le divertissement, la culture et l'impact social. Il est l'auteur de Good Influence, un best-seller primé classé n° 1 sur Amazon, et termine actuellement un deuxième ouvrage de non-fiction, Commit Together: A Practical Field Guide to Reclaiming Democracy, dont la publication est prévue en 2026. Ce livre fait partie de Commit Together, une initiative en faveur de la démocratie lancée par l'Advocacy Alliance.

Margit Mössmer (Autriche) Fiction

Margit Mössmer (*1982) est une autrice et éducatrice culturelle basée à Vienne. Son travail vise à approfondir la compréhension de la littérature, de l'art contemporain et de la danse. Après avoir obtenu plusieurs bourses pour son travail littéraire, elle a reçu le Prix culturel de la province de Basse-Autriche pour son troisième roman Das Geheimnis meines Erfolgs (Le secret de ma réussite), un roman raconté du point de vue d'un enfant.

Tonio Schachinger (Autriche) Fiction

Tonio Schachinger (*1992) est un romancier autrichien. Il a étudié l'allemand à l'université de Vienne et les arts du langage à l'université des arts appliqués de Vienne. Son premier roman Nicht wie ihr a été publié en 2019 (Kremayr & Scheriau) et nominé pour le prestigieux Deutscher Bucherpreis, qu'il a finalement remporté avec son deuxième roman, Echtzeitalter (Rowohlt Verlag), en 2023.

EN RESIDENCE EN AOUT 2026D

Du 28 juillet au 24 août 2026

Egana Djabbarova (Azerbaïdjan) Poésie, roman

Poète, écrivaine, docteure, Egana Djabbarova est née et a grandit en Russie dans une famille azerbaïdjanaise. Auteure de quatre recueils de poésie : « Bosphorus », « Romberg's Pose », « Red Alarm Button » et « Rus Bala ». Elle a publié trois romans : « The Hands of the Women in My Family Were Not for Writing » (No Kidding Press, 2023), « Dua for the Unfaithful » (NLO, 2024) et « Terra Nullius » (NLO, 2025). Elle a reçu le Prix littéraire de Hambourg « Livre de l'année » (2025). Depuis 2024, elle vit en exil en Allemagne.

Cette résidence est soutenue par la Fondation S. Fischer

Baptiste Gaillard (Suisse) Poésie, fiction

Baptiste Gaillard (1982) est écrivain, artiste et médiateur culturel. Il a exposé dans des galeries et espaces d’art en Suisse et en Allemagne. Il a publié ses textes dans des revues, ainsi que plusieurs livres, dont Un domaine des corpuscules (Hippocampe éditions, 2017 – prix suisse de littérature en 2018), Ombres blanches sur fond presque blanc (Héros-Limite/L’Ours Blanc, 2020), Un test de fragilité (Héros-Limite, 2024) et Baleinoïde (Askip, 2025). Il mène également un projet de micro-éditions (serpula.li) et ses textes ont été traduits dans plusieurs langues, dont un livre en américain (In the realm of motes, Roof Books, 2025 - traduit par Aditi Machado).

Cette résidence est soutenue par le Canton de Vaud.

Vidya Gastaldon (Suisse) Fiction

Vidya Gastaldon est une artiste franco-suisse, née en 1974 à Besançon, elle vit et travaille à Genève, où elle enseigne à la HEAD. Elle a développé au fil des années un univers proche de l'esthétique hippie et psychédélique, du New Age et du minimalisme abstrait. Dans les années 1990, elle obtient successivement son diplôme aux Beaux-Arts de Grenoble, découvre les raves et la techno et reçoit un enseignement de techniques de méditation. Dans sa pratique artistique, tous ces éléments se lient. Son esthétique déploie des représentations des états de conscience. L’écriture lui permet de rendre compte de sa compréhension mystique du monde.

Cette résidence est soutenue par le Canton de genève

Le lauréat sera annoncé prochainement (Catalogne/Espagne)

Cette résidence est soutenue par l’Institut Ramon Llull

EN RESIDENCE EN AOUT/SEPTEMBRE 2026

Du 25 août au 21 septembre 2026

Raoul de Jong (Pays-Bas) Fiction, récit

Raoul de Jong (Rotterdam, 1984) compte parmi les figures les plus importantes de la nouvelle génération de la littérature néerlandaise contemporaine. Ses écrits mêlent mémoires, fiction, histoire et quête spirituelle. À dix-neuf ans, il a voyagé pendant quatre mois à travers l'Afrique de l'Ouest, survécu à New York avec cinquante dollars, puis marché de Rotterdam à Marseille en hommage à son chien Puck — des voyages qui nourrissent sa perspective littéraire aventureuse.

Cette résidence est soutenue par la Fondation néerlandaise pour la littérature.

Chloé Falcy (Suisse) Fiction, récit

Née en 1991, Chloé Falcy a étudié les langues à l’Université de Lausanne. En marge de son activité littéraire, elle exerce dans l’édition à Lausanne, où elle vit. Publié en 2017, son premier roman, Balkis (Pearlbooksedition), a été lauréat du Prix littéraire Chênois et finaliste du Prix des 5 continents de la francophonie et du Prix de la première œuvre littéraire francophone ADELF-AMOPA. En 2022, elle est lauréate de la Bourse à l’écriture du canton de Vaud et reçoit le Prix de la Ville de Lausanne 2025 pour son roman La mécanique des ailes (Hélice Hélas, 2025).

Cette résidence est soutenue par la Ville de Lausanne

Tendai Huchu (Zimbabwe) Fiction

Tendai Huchu's first novel, The Hairdresser of Harare, was released in 2010 to critical acclaim. His work has appeared in 'Lightspeed', 'Interzone', 'Analog Science Fiction & Fact', 'The Year’s Best Science Fiction and Fantasy 2021’, 'Ellery Queen Mystery Magazine', 'Mystery Weekly', 'The Year’s Best Crime and Mystery Stories 2016', and elsewhere. He is the winner of a Hurston/Wright Legacy Award (2023), Alex Award (2022), the Children’s Africana Book Award (2021), a Nommo Award for African SFF (2022, 2017), and has been shortlisted for the Caine Prize (2014) and the Grand prix de l'Imaginaire (2019). The fifth and final instalment of his Edinburgh Nights fantasy series titled Secrets of the First School was released in October 2025.

This residency is supported by Fondsculturelsud.

EN RESIDENCE EN SEPTEMBRE/OCTOBRE 2026

Du 22 septembre au 19 octobre 2026

Iryna Malyshko (Ukraine) Récit, non-fiction

Iryna Malyshko est une écrivaine, essayiste et philosophe ukrainienne. Elle est l'auteure de plusieurs ouvrages, dont War's Notes of a Little Person (Notes de guerre d'une petite personne). Son travail porte principalement sur la guerre, la mémoire et l'histoire de l'est de l'Ukraine. Elle travaille actuellement sur la trilogie documentaire Frontier.

Cette résidence est soutenue par la Fondation S. Fischer

Yulia Marfutova (Allemagne) Fiction

Yulia Marfutova est née en 1988 à Moscou, a étudié la philologie allemande et l'histoire à Berlin, a obtenu son doctorat à Münster et vit aujourd'hui aux États-Unis. Son premier roman, Der Himmel vor hundert Jahren, a été présélectionné pour le Deutscher Buchpreis / Prix du livre allemand 2021. Son deuxième roman, Eine Chance ist ein höchstens spatzengroßer Vogel (Rowohlt Verlag), a été publié en 2025.

Anne Pitteloud (Suisse) Fiction

Anne Pitteloud est journaliste littéraire, responsable des pages Livres du Courrier. Elle a publié un recueil de nouvelles (En plein vol, Ed. d’autre part, 2016 ) et la monographie critique Catherine Safonoff. Réinventer l’île (Ed. Zoé, 2017), ainsi que des nouvelles et poèmes dans des ouvrages collectifs. Elle anime des rencontres littéraires et des ateliers d’écriture, et travaille actuellement à un projet de roman.


Cette résidence est soutenue par le Canton de genève

Lena Schütte (Allemagne) Fiction

Lena Schätte (*1993) est écrivaine, médiatrice littéraire et infirmière psychiatrique originaire de la région de la Ruhr en Allemagne. Son roman Das Schwarz an den Händen meines Vaters (Le noir sur les mains de mon père) a été publié au printemps 2025 par les éditions S. Fischer. Il traite de l'alcoolisme dans le système familial, a été présélectionné pour le Deutscher Buchpreis / Prix du livre allemand, a reçu le Prix littéraire W.G. Sebald et est actuellement traduit en six langues.